| In the context of South-South cooperation, Pakistan has been providing assistance to African countries in various fields. | Что касается сотрудничества по линии Юг-Юг, Пакистан оказывает помощь африканским странам в различных областях. |
| Technical information on world markets for commodities and energy resources must be included in future provisions of assistance. | В будущем одним из элементов помощи по линии технического сотрудничества должно стать предоставление технической информации о мировых рынках сырьевых товаров и энергоносителей. |
| He noted the three-year economic agreement that ensured regular budget support and special assistance with power supplies and shipping. | Он отметил рассчитанное на трехлетний период экономическое соглашение, в котором предусмотрено оказание поддержки по линии регулярного бюджета и специальной помощи в вопросах энергообеспечения и судоходства. |
| South-South cooperation is another relevant aspect of international cooperation that we should explore in order to supplement the multilateral and bilateral assistance provided by donors. | Сотрудничество по линии «Юг-Юг» является еще одним значимым аспектом международного сотрудничества, который следует развивать, с тем чтобы дополнить оказываемую донорами многостороннюю и двустороннюю помощь. |
| The expatriates in Zambia are made up of those seeking greener pastures or who are part of development assistance. | Эмигранты в Замбии - это люди, которые ищут лучших условий жизни, или те, кто приехал по линии помощи в целях развития. |
| The establishment of the Fund should not preclude cooperation and assistance with other international intergovernmental or non-governmental organizations. | Учреждение фонда не должно возбранять сотрудничества и содействия по линии других международных межправительственных и неправительственных организаций. |
| It was designed as an incremental assistance fund for worthwhile development projects which could access other government programmes. | Задача этого Фонда заключается в обеспечении поэтапного финансирования рентабельных проектов в области развития, которые могли бы также осуществляться по линии других государственных программ. |
| It collaborates closely at the bilateral level through police and judicial assistance, particularly with the United States. | Она осуществляет тесное сотрудничество на двустороннем уровне, в частности с Соединенными Штатами, в рамках взаимной помощи между органами полиции и по судебной линии. |
| Social assistance benefits for women and persons bringing up | Пособия по линии социальной помощи, предоставленные женщинам и лицам, воспитывающим детей, в период 1996-1998 годов |
| Mobilization of resources through domestic measures and through official development assistance and trade will be of great significance. | Мобилизация ресурсов путем осуществления внутренних мер и по линии официальной помощи в целях развития и торговли будет иметь огромное значение. |
| The Republic of Korea* has provided assistance to developing States through various programmes offered by the Korea International Cooperation Agency. | Республика Корея оказывала развивающимся государствам помощь по линии различных программ, предлагаемых Корейским агентством международного сотрудничества. |
| Cost is not an obstacle as assistance is provided through the health care system. | Стоимость не является препоной, ибо помощь предоставляется по линии системы медико-санитарного попечения. |
| The government of Yemen through MoSAL supports associations for disabled persons by providing legal authority and limited financial assistance. | Правительство Йемена по линии МСВТ поддерживает ассоциации для инвалидов путем предоставления юридического правомочия и ограниченного финансового содействия. |
| Cooperation and assistance may be provided through humanitarian organizations. | Сотрудничество и помощь могут предоставляться по линии гуманитарных организаций. |
| Concern was also expressed that existing official development assistance funds might be diverted from other purposes. | Помимо этого была выражена обеспокоенность по поводу того, что это может привести к отвлечению средств по линии официальной помощи в целях развития от других целей. |
| There was specific disappointment in the continuing low provision of core resources for United Nations development assistance. | В частности, была выражена неудовлетворенность в связи с сохраняющимся низким уровнем финансирования основных ресурсов по линии помощи Организации Объединенных Наций в целях развития. |
| Many called for an increase in core resources for United Nations development assistance. | Многие делегаты призвали к увеличению объема основных ресурсов для оказания помощи в целях развития по линии Организации Объединенных Наций. |
| Non-governmental organizations that are implementing projects funded by official development assistance programmes are encouraged to organize cooperatives for better project implementation. | Неправительственные организации, осуществляющие проекты, финансируемые по линии программ официальной помощи в целях развития, призываются к организации кооперативов для повышения эффективности осуществления проектов. |
| In total, some 300,000 Sierra Leoneans have benefited from assistance in returnee areas through community-based projects. | В общей сложности примерно 300000 сьерралеонцев получили помощь в районах возвращения по линии общинных проектов. |
| assistance in sourcing technical cooperation in anti-terrorism from other UN entities or bilateral donors | помощь в обеспечении технического сотрудничества по вопросам борьбы с терроризмом по линии других подразделений Организации Объединенных Наций или двусторонних доноров |
| To date there are approximately 22,000 people under the social welfare assistance schemes. | На сегодняшний день пособия по линии социального обеспечения получают около 22000 человек. |
| In Lower Juba, for example, the reintegration assistance provided by UNHCR included health, water and sanitation and income generation. | Например, в Нижней Джубе УВКБ оказывает помощь по линии реинтеграции в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и санитария и получение доходов. |
| In addition to the humanitarian plan of action, humanitarian assistance programmes are funded by donor countries through NGOs. | Помимо выделения средств по линии плана гуманитарных действий программы гуманитарной помощи также финансируются странами-донорами через НПО. |
| The Council recalled the need to secure supplementary contributions of troops and logistical assistance for UNPROFOR. | Совет указал на необходимость оказания дополнительной помощи по линии предоставления войск или материально-технической помощи СООНО. |
| Therefore some planning and financing assistance needs to be made available for such activities. | Поэтому им необходимо предоставлять определенную помощь по линии планирования и финансирования такой деятельности. |