Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
Since 2006, foreign direct investment flows to the least developed countries have been larger than bilateral official development assistance (ODA). С 2006 года приток прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны превышает объем средств, выделяемых на двусторонней основе по линии официальной помощи в целях развития (ОПР).
Particular efforts are required so that more countries and organizations shoulder the extrabudgetary assistance for THE PEP activities, and thus ensure its sustained and efficient management and operation. Необходимо приложить особые усилия для того, чтобы большее число стран и организаций предоставляли внебюджетную помощь на цели проведения мероприятий по линии ОПТОЗОС, и за счет этого обеспечить устойчивость и эффективность управления и оперативной деятельности.
Since June 2004, the Archives and Records Management Section has benefited from general temporary assistance at the P-2 level provided by the support account. С июня 2004 года в Секции ведения архивов и документации работают сотрудники из числа временного персонала общего назначения на должностях класса С2, финансируемых по линии вспомогательного счета.
The developing countries should continuously deepen South-South cooperation and strengthen mutual assistance with Africa. Secondly, it is essential to effectively address new challenges. Развивающимся странам следует углубить сотрудничество по линии Юг-Юг и наращивать усилия по оказанию взаимной помощи с Африкой. Во-вторых, необходимо эффективно противостоять новым вызовам.
For instance, munitions management, including storage systems and handling and transport, is one area where assistance can be extended bilaterally and/or through relevant international and/or regional organisations. Например, одной из сфер, где можно было бы предоставлять помощь на двусторонней основе и/или по линии соответствующих международных и/или региональных организаций, является работа с боеприпасами, включая системы хранения, а также манипулирование и транспортировку.
Laws regulating the provision of social insurance and social assistance services do not prescribe any differences in providing these services in rural areas. Законы, регулирующие предоставление услуг по линии социального страхования и социальной помощи, не устанавливают никаких различий в отношении обслуживания населения сельских районов.
Finally, she asked whether the Government was receiving assistance from any United Nations bodies in its programmes for rural women. В заключении она спрашивает, получает ли правительство Йемена помощь по линии органов Организации Объединенных Наций в осуществлении своих программ в интересах сельских женщин.
Moreover, an increasing portion of recent increases in official development assistance has been directed to emergency relief, particularly to countries deemed critical for security reasons in the perception of donors. Кроме того, все большая доля дополнительных средств, выделяемых в последнее время по линии официальной помощи в целях развития, направляется на оказание чрезвычайной помощи, особенно тем странам, которые рассматриваются донорами в качестве исключительно важных по соображениям безопасности.
In 2003 the following major assistance activities were undertaken to enhance the work of the Federal Competition Commission: ЗЗ. В 2003 году по линии оказания помощи осуществлялись важные мероприятия для улучшения работы Федеральной комиссии по вопросам конкуренции, в частности:
The Kingdom of Saudi Arabia has pledged $30 million for those States affected by the tsunami, both in direct aid and through international organizations specialized in humanitarian assistance. Королевство Саудовская Аравия обязалось выделить 30 млн. долл. США государствам, пострадавшим от цунами, как в виде прямой помощи, так и по линии международных организаций, специализирующихся на оказании гуманитарной помощи.
Funding of non-food assistance in Ethiopia stands at only 56 per cent of the 2004 requirement. Потребности в финансовых ресурсах по линии непродовольственной помощи в Эфиопии в 2004 году удовлетворены лишь на 56 процентов.
In accordance with that recommendation, the Technical Cooperation Programme can make available expert assistance in the elaboration of such plans, and in their implementation. В соответствии с этой рекомендацией по линии Программы технического сотрудничества предоставляется экспертная помощь в целях разработки таких планов и их осуществления.
(b) States parties receiving international assistance or development aid should provide information on the total resources received and the percentage allocated to programmes for children. Ь) государствам-участникам, получающим международную помощь или помощь в целях развития, следует представлять информацию об общих объемах полученных средств и процентной доле ресурсов, выделенных по линии программ в интересах детей.
In the 2004-2005 biennium, 72 work-months of general temporary assistance required by the Pension Entitlements and Client Services Section was requested under Office of the Chief Executive Officer. В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов 72 человеко-месяца временной помощи общего назначения, которые были необходимы Секции пенсионных прав и обслуживания клиентов, были испрошены по линии канцелярии Главного исполнительного сотрудника.
In paragraph 197, the Board recommended that UNICEF use standard rates of allowances for training sessions, workshops and other activities funded by cash assistance. В пункте 197 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ применял стандартные расценки при проведении учебных курсов, семинаров и других мероприятий, финансируемых по линии помощи наличными.
Consequently, for financial, trade and assistance flows to impact favourably on development, the policies promoted by regulatory mechanisms and world institutions needed to be consistent. Следовательно, для того чтобы финансовые, торговые потоки и потоки по линии помощи оказывали положительное воздействие на развитие, необходимы усилия по согласованию деятельности политических механизмов и международных учреждений.
A number of delegates called for increased South-South financial cooperation, as well as assistance and debt relief in relation to less-developed regional partners. Ряд делегатов призвали к расширению финансового сотрудничества по линии Юг-Юг, а также к увеличению масштабов оказания помощи и облегчению бремени задолженности для менее развитых региональных партнеров.
In addition to prevention, international assistance for the treatment of HIV/AIDS in developing countries is beginning to become available in meaningful amounts. Кроме этого, в настоящее время в развивающиеся страны по линии международной помощи начинает поступать все больше средств, предназначенных для целей лечения ВИЧ/СПИДа.
Admirably, Member States that joined the European Union after 2002 set a development assistance target of 0.33 per cent of gross national income by 2015. Достойно похвалы, что государства-члены, которые присоединились к Европейскому союзу после 2002 года, установили целевое задание по линии оказания помощи в целях развития на уровне 0,33 процента от валового национального дохода к 2015 году.
It has also undertaken a $4.3 million programme of emergency assistance grants for the brother countries of Kenya, the Gambia, Western Sahara and Somalia. Наша страна также утвердила программу субсидий по линии чрезвычайной помощи в размере 4,3 млн. долл. США для таких братских стран, как Кения, Гамбия, Западная Сахара и Сомали.
The Mission also recommended that in future greater effort be made to ensure even-handedness and transparency in the execution of United Nations assistance programmes to communities in need. Миссия также рекомендовала предпринимать в будущем более активные усилия по обеспечению беспристрастности и транспарентности при осуществлении программ помощи нуждающимся общинам по линии Организации Объединенных Наций.
It started a mutual loan guarantee association (MEGA) with donor assistance support whereby Empretecos in the scheme can borrow up to six times what they have deposited with the bank. При поддержке доноров по ее линии была создана ассоциация взаимного гарантирования кредитов (МЕГА), благодаря которой предприниматели, участвующие в данной схеме, могут получать ссуды, в шесть раз превышающие суммы, депонированные в банке.
Many discussants stressed the huge cost that agricultural subsidies, which were every year far greater than disbursements of official development assistance, imposed on developing countries. Многие участники обсуждений указали на огромные издержки, которые вынуждены нести развивающиеся страны в связи с применением сельскохозяйственных субсидий, объем которых ежегодно превышает размер выплат по линии официальной помощи в целях развития.
Official development assistance grants had to prioritize capacity-building to upgrade institutional and managerial capabilities, improve effective access to new technologies and enhance policy formulation and preparations for international negotiations, on trade in particular. При предоставлении субсидий по линии официальной помощи в целях развития первостепенное значение необходимо придавать укреплению потенциала в целях расширения организационных и управленческих возможностей, обеспечения более эффективного доступа к новым технологиям и совершенствования процесса разработки политики и подготовки к ведению международных переговоров, в частности по вопросам торговли.
Many LDCs continue to rely heavily on development assistance to finance their social sectors, such as basic services in hospitals and health centres, building schools, designing curricula and training workers. Многие НРС по-прежнему во многом полагаются на средства, поступающие по линии помощи в целях развития, для финансирования своих социальных секторов, таких, как основное обслуживание в больницах и медицинских центрах, строительство школ, составление учебных программ и профессиональная подготовка рабочих.