Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
(a) Measures taken to improve the local integration of refugees and asylum-seekers and to afford them an adequate level of assistance, particularly by finding sustainable solutions for recognized refugees; а) Меры, принимаемые с целью более активной интеграции беженцев и просителей убежища на местном уровне и оказания им надлежащей помощи, в частности по линии поиска долгосрочных решений, направленных на улучшение положения официально признанных беженцев;
(c) End all arrests and detention of children in street situations and ensure that these children are provided with protection and assistance from social services rather than being dealt with in the framework of criminal justice; с) положить конец всем арестам беспризорных детей и их помещению под стражу и обеспечить этим детям защиту и помощь со стороны социальных служб в противовес направлению их по линии уголовного правосудия;
In the field of primary education in 2009, 47 per cent of official development assistance funds went to Africa, 41 per cent to Asia and 8 per cent to Latin America. Если говорить о начальном образовании, то 47 процентов предоставленных по линии официальной помощи в целях развития средств, были направлены в Африку, 41 - в Азию и 8 процентов - в страны Латинской Америки.
[Actions undertaken under tier two shall be supported by financial assistance for the Mitigation Window of the Multilateral Fund on Climate Change and through other multilateral and bilateral funding sources, as appropriate.] [Действия, осуществляемые в рамках уровня 2, получают поддержку за счет финансовой помощи по линии "окна для предотвращения изменения климата" Многостороннего фонда для борьбы с изменением климата и, в зависимости от обстоятельств, из других многосторонних и двусторонних источников финансирования.]
The programme would make available subsidies to cover 50 per cent of the access to and development of business support services, both at the enterprise level and at the level of the providers of business assistance services. По линии этой программы будут выделяться субсидии для покрытия 50% расходов, связанных с доступом к услугам поддержки бизнеса и развитием таких услуг, как на уровне предприятий, так и на уровне поставщиков услуг этого профиля.
Of the Parties that reported, 98 per cent indicated that they had developed implementation plans pursuant to Article 7 of the Convention and 61 per cent indicated that they had received financial assistance from the Global Environment Facility to develop their implementation plans. Из представивших информацию Сторон 98 процентов указали, что они разработали планы выполнения во исполнение статьи 7 Конвенции, а 61 процент отметили, что они получили финансовую помощь по линии Фонда глобальной окружающей среды на цели подготовки своих планов выполнения.
The assistance of the Office is aimed at strengthening the national coordination of human rights activities and strategies, as well as improving the development of national policies and facilitating the implementation of the recommendations of the universal periodic review of the Human Rights Council. Оказываемая по линии Отделения помощь нацелена на укрепление национальной координации мероприятий и стратегий в области прав человека, а также на совершенствование разработки национальной политики и содействие осуществлению рекомендаций универсального периодического обзора, проведенного Советом по правам человека.
With the departure of MINURCAT, the office of the United Nations Resident Coordinator has been strengthened to assume the senior leadership role of the United Nations in Chad and to help facilitate the coordination of United Nations assistance during this important transition phase. С уходом МИНУРКАТ канцелярия координатора-резидента Организации Объединенных Наций была укреплена, с тем чтобы она могла взять на себя роль старшего руководителя деятельностью Организации Объединенных Наций в Чаде, а также содействовать координации помощи по линии Организации Объединенных Наций на этом важном переходном этапе.
In addition, the Government of the Russian Federation contributed $1 million to UNICEF and $500,000 to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for humanitarian assistance to the people in the countries of the Horn of Africa affected by drought and famine. На помощь населению региона Африканского Рога, пострадавшему в результате засухи и голода, правительство Российской Федерации выделило 1 млн. долл. США по линии ЮНИСЕФ и 500000 долл. США через Управление по координации гуманитарных вопросов.
The Commission also requested the Secretariat to consider ways of better integrating its technical cooperation and assistance activities into activities conducted on the ground by the United Nations in particular through United Nations Development Programme or other country offices of the United Nations. Комиссия также просила Секретариат рассмотреть пути более тесной интеграции своей деятельности по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи в рамки мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций на местах, особенно по линии Программы развития Организации Объединенных Наций или других страновых отделений Организации Объединенных Наций.
Tokelau's needs were primarily met by New Zealand, but the international community provided assistance through the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Health Organization (WHO), in particular, and by contributing to the Tokelau International Trust Fund. Хотя потребности Токелау удовлетворяются прежде всего силами Новой Зеландии, поступает также помощь от международного сообщества по линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), а также помощь в виде взносов в Международный целевой фонд Токелау.
Being excluded from social benefit assistance has an especially harsh effect on women, who make up the majority of social benefit beneficiaries, and who generally hold primary responsibility for the care of children and maintenance of the household. Лишение помощи по линии социальных пособий особенно сильно сказывается на женщинах, которые составляют большинство получателей социальных пособий и которые, как правило, несут на себе главную обязанность по уходу за детьми и ведению домашнего хозяйства.
The International Atomic Energy Agency had been providing assistance through technical cooperation to its member States, in accordance with its mandate, in the fields of nuclear power, nuclear safety, waste management and nuclear technology applications through technical cooperation. Международное агентство по атомной энергии в соответствии с его мандатом предоставляет помощь своим государствам-членам по линии технического сотрудничества в области атомной энергетики, ядерной безопасности, безопасного обращения с ядерными отходами и применения ядерных технологий посредством технического сотрудничества.
The social services centres under the auspices of this Ministry are in the front line of the system of protection of children's rights, receiving complaints and reports about violation of children's rights and providing social, psychological and medical assistance to child victims. Входящие в ведение Министерства центры социальных служб находятся на передней линии в системе защиты прав детей, получают жалобы и сообщения о нарушении прав детей и оказывают социальную, психологическую и медицинскую помощь пострадавшим детям.
From 1986 to 2004, he studied and worked in the former Yugoslavia, his most recent occupation consisting in providing humanitarian relief and medical assistance to injured persons through the "Kuwait Joint Relief Committee in Kosovo", where he was employed until 1 August 2004. С 1986 по 2004 год он учился и работал в бывшей Югославии, где на последнем этапе он участвовал в оказании гуманитарной и медицинской помощи раненым по линии "Объединенного кувейтского комитета по оказанию помощи в Косово", в котором он работал до 1 августа 2004 года.
In order for the Tribunal to optimize the available resources allocated, it had applied some temporary measures for using available vacant posts to cover the shortfall in general temporary assistance funding. В целях оптимального использования имеющихся в распоряжении выделенных ресурсов он принимал некоторые временные меры для использования имеющихся вакантных должностей в целях компенсации уменьшения объема финансирования по линии временного персонала общего назначения.
Find innovative ways to obtain funding, beyond the climate change funds under the Convention, including through development assistance projects and promoting private sector involvement in adaptation through insurance and credit policies; с) поиск новых нестандартных путей финансирования помимо фондов финансирования деятельности по смягчению последствий изменения климата, созданных в рамках Конвенции, в том числе по линии проектов оказания помощи в развитии и путем поощрения вовлечения частного сектора в осуществление мер по адаптации с использованием страховой и кредитной политики;
Invites all Parties, as they prioritize strategies and streamline procedures in the context of the Paris Declaration, to include the issues of land/soil degradation, desertification and drought in ongoing policy harmonization efforts concerning the allocation of resources for official development assistance; предлагает всем Сторонам Конвенции при установлении приоритетности стратегий и оптимизации процедур в контексте Парижской декларации учитывать вопросы деградации земель/почв, опустынивания и засухи в рамках текущих усилий по согласованию политики в отношении выделения ресурсов по линии официальной помощи в целях развития;
Representatives of the Multilateral Fund Secretariat and UNEP clarified that Eritrea had received assistance from the Multilateral Fund through UNEP and UNDP both for institutional strengthening and for the preparation of its country programme and terminal phase-out management plan. Представители секретариата Многостороннего фонда и ЮНЕП пояснили, что Эритрея получила помощь Многостороннего фонда по линии ЮНЕП и ПРООН как на укрепление организационной структуры, так и в деле подготовки своей страновой программы и плана организации деятельности по окончательной ликвидации.
Again in 2005, the EU committed itself to scaling up EU aid, collectively contributing 0.56 per cent gross national income (GNI) to official development assistance by 2010 and reaching the target of 0.7 per cent GNI by 2015. В 2005 году ЕС вновь взял обязательство по увеличению объема помощи по линии ЕС путем выделения 0,56 процента валового национального продукта (ВНП) в целом на нужды официальной помощи в целях развития к 2010 году и достижения показателя 0,7 процента к 2015 году.
The Agency has offered to dispatch two expert teams to conduct studies on the country's prospects for uranium utilization and the introduction of nuclear power as the initial stage of IAEA assistance in those newly emerging areas of cooperation. В качестве первого шага по линии помощи МАГАТЭ в этих новых областях сотрудничества Агентство предложило направить две группы специалистов для изучения имеющихся в стране возможностей по использованию урана и ядерной энергии
(c) States should continue their efforts to review past and existing international cooperation and assistance practices and activities with a view to conducting action-oriented research, gathering relevant data, assessing the effectiveness of projects and activities and identifying lessons learned; с) государствам следует продолжать прилагать усилия по обзору прошлого и нынешнего международного сотрудничества и практических форм и мероприятий по линии оказания помощи, чтобы развернуть ориентированную на практические меры исследовательскую работу, сбор соответствующих данных, оценку эффективности проектов и мер и выявление извлеченных уроков;
It requests the State party to include in its next periodic report updated disaggregated data, on an annual basis, on the minimum levels of unemployment, pension, disability and other social security benefits, as well as of minimum social assistance benefits. Он просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад обновленные погодовые дезагрегированные данные о минимальных уровнях пособий по безработице, пенсий, пособий по инвалидности и других пособий по линии социального страхования, а также минимальных пособий по социальной помощи.
3.2.2 All internally displaced persons based in the 63 camps in Dili and Baucau following the crisis of 2006 (approximately 16,500 families registered for assistance under the Government's national recovery strategy) return to their homes or relocate to alternative, more sustainable shelters 3.2.2 Все внутренне перемещенные лица, находившиеся в 63 лагерях в Дили и Баукау после кризиса 2006 года (16500 семей зарегистрировалось для получения помощи по линии осуществляемой правительством стратегии национального восстановления), возвращаются в свои дома или переселяются в более пригодные для жизни альтернативные убежища
A total of 203 national staff have been separated and 202 have been paid termination indemnity; due to the terms of appointment under general temporary assistance, one national staff member was not eligible for the payment of termination indemnity. Было уволено в общей сложности 203 национальных сотрудника, причем 202 из них было выплачено выходное пособие; из-за условий назначения 1 национальный сотрудник, привлекавшийся по линии временного персонала общего назначения, не имел права на получение выходного пособия.