Please clarify how the Hong Kong, China, authorities ensure that the level of the Comprehensive Social Security Assistance is an accurate measure of the minimum standard of living. |
Просьба уточнить, каким образом власти Гонконга, Китай, обеспечивают, чтобы размер выплат по линии Программы комплексной социальной помощи позволял гарантировать минимальный уровень жизни. |
Assistance will also cover schemes for improving water supply and sanitation, and the rehabilitation of defective water supply and sewage systems, particularly in urban areas. |
Также будет оказываться помощь по линии программ повышения качества водоснабжения и санитарии, и восстановлению неисправных систем водоснабжения и канализации, преимущественно в городских районах. |
Another early warning mechanism that enables the General Customs Administration to exchange information with other States was established under the Multilateral Convention on Cooperation and Mutual Assistance between the National Customs Departments of Latin America, Spain and Portugal. |
В основе другого механизма раннего предупреждения, позволяющего ГТУ обмениваться информацией с другими государствами, лежит Многосторонняя конвенция о сотрудничестве и взаимопомощи по линии национальных таможенных служб Латинской Америки, Испании и Португалии. |
During this period, CCF has also expanded its funding base in the area of grants and contracts, mainly through the United States Agency for International Development (USAID) and the Office of Foreign Disaster Assistance. |
За рассматриваемый период ХДФ также расширил свою базу финансирования за счет субсидий и контрактов, главным образом по линии Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) и Управления иностранной чрезвычайной помощи. |
They reiterated their support for Nauru through its policy of good governance under the Pacific Regional Assistance to Nauru framework, including supporting Nauru's National Sustainable Development Strategy. |
Они вновь заявили о своей поддержке Науру, оказываемой по линии политики благого управления в рамках программы Тихоокеанской региональной помощи Науру, а также по линии национальной стратегии Науру в области устойчивого развития. |
The Advisory Committee was informed that the incumbent of the post would manage funds received from both the assessed budget and the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что этот сотрудник будет осуществлять управление средствами, получаемыми как по линии бюджета начисленных взносов, так и по линии Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в разминировании. |
Assistance is also being provided by UNDP for the development of a legal and regulatory framework for the entry of banks, including the establishment of a central bank in Somalia. |
По линии ПРООН оказывается также помощь в разработке законодательной и нормативно-правовой базы для регулирования деятельности банков, включая создание центрального банка в Сомали. |
United Nations agencies, funds and programmes have prioritized critical programmes in the recently adopted United Nations Development Assistance Framework. |
Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций отдают приоритет критически важным программам, осуществляемым по линии недавно принятой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The "Delivering as one" approach is at the origin of a new funding framework to support joint programmes implemented through the United Nations Development Assistance Frameworks and similar inter-agency modalities organized at the country and regional levels. |
В основе нового взгляда на финансирование совместных программ по линии новой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и аналогичных национальных и региональных межучрежденческих механизмов лежит подход "Единство действий". |
For instance, OHCHR supported follow-up efforts of country teams in both the Lao People's Democratic Republic and Thailand in the framework of the United Nations Development Assistance Framework. |
Так, например, УВКПЧ поддержало последующую деятельность, проводимую страновыми группами по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в Лаосской Народно-Демократической Республике и Таиланде. |
An important element of this work will be to develop joint programmes at the country level, including the implementation of the Convention under the United Nations Development Assistance Framework, which will help to integrate non-communicable diseases and their modifiable risk factors. |
Важным элементом этой деятельности станет разработка совместных программ на страновом уровне, включающих осуществление Конвенции по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, что поможет применению комплексного подхода в деле борьбы с неинфекционными заболеваниями и их модифицируемыми факторами риска. |
Delegations whose countries were the subject of the new draft country programmes thanked UNDP for its support and the consultative processes that had taken place at the country level, especially through the United Nations Development Assistance Framework. |
Делегации, страны которых были включены в новый проект страновых программ, поблагодарили ПРООН за поддержку и консультативные процессы, которые имели место на страновом уровне, особенно по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
This is implemented by the increasing fund allocated for education as required by national legislation, as well as School Operational Assistance to all schools in Indonesia. |
Для этого в соответствии с национальными законами увеличиваются объемы финансирования сферы образования, наряду с этим всем школам в Индонезии оказывается помощь по линии программы «оперативная помощь школам». |
The Working Group thus wishes to recall that in order to receive support through the Assistance Programme, countries need to critically assess their level of implementation and identify possible shortcomings in their self-assessments. |
В этой связи Рабочая группа хотела бы напомнить, что для получения поддержки по линии Программы оказания помощи странам необходимо критически оценивать достигнутый ими уровень осуществления и указывать в своих самооценках выявленные возможные недостатки. |
Social programs covered by the basic social protection should be multi-annual programming and can be funded through a National Solidarity and Assistance Fund, essentially composed of transfers from the State Budget resulting from appropriate tax measures. |
Планирование социальных программ, входящих в систему базовой социальной защиты, должно вестись на многолетней основе; их финансирование может осуществляться по линии Национального фонда солидарности и помощи, который в основном формируется за счет перечислений из государственного бюджета средств, собранных в результате реализации соответствующих налоговых мер. |
In particular, the Public Welfare Assistance Scheme (PWAS), introduced in 1999, has increased the number of beneficiaries from the time it was introduced until now. |
В частности, в рамках начатой в 1999 году Программы оказания помощи по линии социального обеспечения (ППСО) к настоящему времени было увеличено количество получателей помощи. |
While the impact on actual flows in 2009 was marginal, virtually all Development Assistance Committee donors decreased their nominal aid disbursement plans in line with the fall in their GNI. |
Хотя в 2009 году это отразилось на потоках помощи незначительно, практически все доноры из числа членов Комитета содействия развитию уменьшили планируемые номинальные суммы выплат по линии помощи сообразно снижению объема их ВНД. |
We also believe that these Funds are eligible to receive future contributions from the South Fund for Development and Humanitarian Assistance established at the Second South Summit. |
Мы также считаем, что эти фонды отвечают критериям, связанным с получением будущих взносов по линии Фонда стран Юга для помощи в целях развития и гуманитарной помощи, который был учрежден на второй Встрече на высшем уровне стран Юга. |
The figures for 2006 also include the costs of travel and DSA for eligible participants in some meetings organized under the auspices of the Convention that were covered by the UNECE Trust Fund for Assistance to Countries in Transition. |
Показатели за 2006 год включают в себя также путевые расходы и суточные отвечающих соответствующим критериям участников в некоторых совещаниях, организованных под эгидой Конвенции, которые были покрыты по линии Целевого фонда для оказания помощи странам с переходной экономикой. |
Angola called on Member States, in particular the donor community, to maintain and increase their contributions to the Consolidated Appeal for Angola and the United Nations Development Assistance Framework for 2005-2008. |
Ангола обращается с призывом к государствам-членам, и в частности к сообществу доноров, продолжать вносить и увеличивать свои взносы в ответ на совместный призыв, а также по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в период 2005-2008 годов. |
Assistance through the common EC budget will therefore seek to complement and reinforce measures already undertaken by the international community - by supporting activities which enhance coordination, management, efficiency and effectiveness. |
Помощь, оказываемая по линии общего бюджета ЕС, будет по этой причине направлена на дополнение и активизацию мер, уже принимаемых международным сообществом, благодаря поддержке мероприятий, которые повышают уровень координации, управления и эффективности. |
Assistance under regional development programmes has also been provided to strengthen the competitiveness of industries with adjustment problems (e.g. agro-industries, textiles and clothing, footwear). |
Помимо этого, предоставляется помощь и по линии региональных программ развития: ее цель - повысить конкурентоспособность отраслей, сталкивающихся со структурными проблемами (например, агропромышленный комплекс, текстильная и швейная промышленность, обувная промышленность). |
Members of the Haitian Armed Forces vetted out were offered placement in the job programme sponsored by the United States Agency for International Assistance (USAID), and the first 55 volunteers began that programme. |
Прошедшим проверку военнослужащим Вооруженных сил Гаити было предложено принять участие в программе профессиональной подготовки, организованной Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), и первые 55 добровольцев приступили к занятиям по линии этой программы. |
Action taken: Through a project implemented by UNDP/Office for Project Services, the Electoral Assistance Division assisted the electoral authorities in Mexico by providing support to local non-governmental organizations (NGOs). |
Принятые меры: По линии проекта, осуществляемого ПРООН/Управлением по обслуживанию проектов, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов оказал содействие избирательным органам в Мексике путем предоставления поддержки местным неправительственным организациям (НПО). |
According to the Organisation for Economic Cooperation and Development/ Development Assistance Committee (OECD/DAC), there is a trend towards better targeting of aid resources in regard to addressing internationally agreed development goals. |
По данным Организации экономического сотрудничества и развития/Комитета содействия развитию (ОЭСР/КСР), в настоящее время наблюдается тенденция к более четкой ориентации ресурсов, предоставляемых по линии помощи, на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития. |