Main areas for enhanced assistance are capacity initiatives for participatory approaches, institutional strengthening, resource mobilization, in particular for GEF funding, and the scientific field. |
Прежде всего должна быть усилена помощь в практическом осуществлении инициатив по формированию потенциала с целью реализации подходов, основанных на принципе участия, в укреплении институционального потенциала, в мобилизации ресурсов, в частности для целей обеспечения финансирования по линии ГЭФ, а также в научной сфере. |
Official development assistance (ODA) disbursements to landlocked developing countries more than doubled from $12.2 billion in 2003 to $25.9 billion in 2012. |
Объем средств, выделяемых развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, по линии официальной помощи развитию (ОПР), более чем удвоился - с 12,2 млрд. долл. США в 2003 году до 25,9 млрд. долл. США в 2012 году. |
$10 million diverted by the former President, during his Administration, from various bilateral and multilateral assistance and development projects in country X |
10 миллионов долларов США были получены за счет утечки, которую бывший президент во время его нахождения у власти организовал из фондов различных проектов по линии двусторонней и многосторонней помощи и в области развития, осуществлявшихся в стране Х; |
DITC's technical cooperation continues to focus on strengthening the trade capacities of developing countries, providing assistance in dealing with international trading system issues, TD/B/46/3 |
В рамках деятельности по линии технического сотрудничества, осуществляемой ОМТС, основное внимание по-прежнему уделялось расширению торговых возможностей развивающихся стран, оказанию содействия в решении вопросов, касающихся международной торговой системы, подготовке кадров и развитию человеческого потенциала, а также торговой информации. |
In 2001, the public works programme was continued and gave long-term unemployed persons the possibility of reacquiring working habits and returning to the category of persons unemployed for economic reasons, which meant that they were able to regain the right to full social assistance benefits. |
Кроме того, эти лица получили право на включение в категорию безработных по экономическим причинам, что предполагает получение 100% пособий по линии социальной помощи. |
Several representatives said that adequate financial assistance through the Multilateral Fund would be necessary and that the proponents of the amendments should indicate what level of financial support they thought might be necessary. |
Несколько представителей заявили, что нужно обеспечить адекватную финансовую помощь по линии Многостороннего фонда и что сторонники внесения поправок должны указать, какой уровень финансовой поддержки они считают необходимым. |
As a developing country, China had always attached importance to the debt problem, and had, within the framework of South-South cooperation, provided assistance to other developing countries, based on full respect for the needs and ownership of the recipients. |
Являясь развивающейся страной, Китай всегда придавал значение проблеме задолженности и в рамках сотрудничества по линии Юг - Юг предоставлял помощь другим развивающимся странам на основе полного уважения потребностей и сопричастности получателей помощи. |
The Department for International Development pledged £29 million in development assistance resources, an increase of £3 million over the previous country policy plan period. |
Министерство по вопросам международного развития выделило по линии оказания помощи в области развития 29 млн. |
Later in the operation Jevđević requested, through the Italians, the assistance of the 7th SS Volunteer Mountain Division Prinz Eugen in defending Nevesinje, which faced severe pressure from Partisan forces that had broken through the Chetnik lines at the Battle of the Neretva River. |
В ходе операции через итальянцев Евджевич обратился за помощью к 7-й добровольческой горной дивизии СС «Принц Ойген» для того, чтобы защитить Невесине от наступающих партизан, которые прорвали линии обороны четников. |
In the region of the Pacific, a UNDCP assistance in drug law enforcement training, provided through the South Pacific Forum, was successfully completed in 1998. |
В районе Тихого океана в 1998 году ЮНДКП успешно завершила предоставление помощи по линии Южнотихоокеанского форума в подготовке работников органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
This means that the Secretary of State for International Development can provide development assistance for sustainable development and welfare, provided that he or she is satisfied that this assistance is likely to contribute to poverty reduction. |
Согласно этому закону министр по вопросам международного развития вправе предоставлять помощь по линии развития на цели поощрения устойчивого развития и повышения благосостояния населения при наличии достаточных оснований считать, что такие меры будут способствовать сокращению масштабов нищеты. |
The Government has also extended direct development assistance to many developing countries through its national organizations, such as the Abu Dhabi Development Fund, which since its inception has provided financial assistance totalling $5 billion to 56 countries in the form of concessionary loans and grants. |
Правительство также оказывает прямую помощь в целях развития многим развивающимся странам по линии наших национальных организаций, таких как Абу-Дабийский фонд развития, который со времени своего создания предоставил 56 странам финансовую помощь на общую сумму в 5 млрд. долл. США в виде льготных займов и субсидий. |
At the European level, a Community mechanism to facilitate reinforced cooperation in civil protection assistance interventions was established in 2001, putting into place a regulatory framework for cooperation between the European Community and the member States in civil protection assistance in the event of major emergencies. |
На европейском уровне в 2001 году был создан механизм Сообщества для содействия усиленному сотрудничеству в мероприятиях по оказанию помощи в области гражданской защиты, благодаря которому появилась регламентационная база для сотрудничества между Европейским сообществом и государствами-членами в деле оказания помощи по линии гражданской защиты в случае серьезных чрезвычайных ситуаций. |
Over the past 10 years, Japan, as the largest donor country, has provided approximately $120 billion - one fifth of the total official development assistance (ODA) contributions of all countries members of the Development Assistance Committee (DAC). |
За последние 10 лет Япония как крупнейший донор предоставила около 120 млрд. долл. США - одну пятую часть общего объема взносов по линии ОПР всех стран - членов Комитета содействия развитию (КСР). |
Prior to this, in line with the Syrian Humanitarian Assistance Response Plan strategy, in areas where hubs are approved, the governors were delegated to coordinate and authorize delivery of assistance within their respective governorates, including across lines of conflict. |
До этого согласно стратегии по реализации Плана оказания гуманитарной помощи Сирии в районах, где имеются санкционированные транзитные центры, обязанности по координации и санкционированию поставок помощи в провинции, в том числе в районы, находившиеся по обе стороны от линии противостояния, возлагались на губернаторов соответствующих провинций. |
The training allowance replaces social assistance and includes provisions for child-care and supplementary health benefits; Family Health Benefits provide supplementary health benefits to low-income working families to ensure they do not have to resort to social assistance to provide for their children's health. |
Пособие на учебу заменяет собой пособие по линии социального обеспечения и предусматривает также покрытие расходов, связанных с лечением ребенка, и дополнительные медицинские льготы. |
We will provide improved training and equipment assistance through the United States Global Peace Operations Initiative and its Africa-oriented programme, the African Contingency Operations Training and Assistance programme. |
Мы будем содействовать совершенствованию подготовки персонала и улучшению технической оснащенности миссий по линии Глобальной инициативы Соединенных Штатов по миротворческим операциям и ее программы, ориентированной на Африку, Африканской программы помощи в подготовке персонала на случай чрезвычайных ситуаций. |
According to the Law "On Social Assistance" local governments are responsible for granting the following social benefits: social assistance benefit for poor families; housing benefit; benefit for nurse. |
Пособие при рождении ребенка и пособие на погребение представляют собой единовременные выплаты. а) пособий нуждающимся семьям по линии социальной помощи; Ь) пособий на жилье; с) пособий на оплату услуг медсестры. |
Food assistance was provided to 149,726 people (to 98,500 by WFP, 28,576 by UNRWA and 22,650 by UNICEF). |
149726 человек получали продовольственную помощь (98500 по линии ВПП, 28576 по линии БАПОР и 22650 по линии ЮНИСЕФ). |
In addition, through the strategic plan of the Ministry of the Interior, assistance had been provided to the prison system, in particular for the establishment, in 2002, of a school for penitentiary studies. |
Кроме того, по линии осуществления страте-гического плана министерства внутренних дел пре-доставлялась помощь для улучшения условий содер-жания в тюрьмах, в частности для создания в 2002 году школы пенитенциарных исследований. |
Of this figure, the World Bank covered assistance amounting to 15.6 per cent, or $42.5 million, while IDA covered 84.4 per cent, or $229.1 million. |
По линии КОН было выделено 12,2 млн. долл. США, а по линии КТП - 259,4 млн. долл. США, в результате чего общая сумма ассигнований составила 271,6 млн. долл. США. |
Projected programme financing by major donors in 2006 includes international development assistance, the African Development Bank, European Union and bilateral donors. |
Предлагаемое финансирование программ по линии основных доноров в 2006 году включает международную помощь в целях развития |
Two new support account posts are requested: one P-4 and one P-5 for Procurement Officers to be converted from general temporary assistance funds to posts for the Procurement Reform Implementation Team. |
Для Группы по проведению реформы системы закупок испрашиваются две новые должности сотрудников по закупкам, которые предлагается преобразовать из должностей, финансируемых по линии временного персонала общего назначения. |
He recalled that, as the needs for humanitarian assistance increased worldwide and the resources to respond adequately were limited, UNHCR was in the process of seeking to identify complementary sources of funding in governmental and private sectors for its activities in the area of durable solutions. |
Учитывая рост во всем мире потребностей в гуманитарной помощи и ограниченность ресурсов для удовлетворения этих потребностей, УВКБ в рамках поиска долговременных решений пытается найти дополнительные источники финансирования своей деятельности по линии государственного и частного секторов. |
The incumbent of the general temporary assistance position of Project Manager, approved at the P-3 level for 2008/09, was responsible for phase 1 of the project, gathering and analysis of requirements for the air transport management system. |
Сотрудник, занимавший утвержденную на 2008/09 год должность руководителя проекта уровня С-3, финансировавшуюся по линии временного персонала общего назначения, отвечал за реализацию этапа 1 проекта. |