Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
Resources for development come from domestic savings and investment, official development assistance, foreign direct investment (discussed in paras. 50-53 below) and through debt. Ресурсы для нужд развития поступают из внутренних сбережений и капиталовложений по линии официальной помощи в целях развития, прямых иностранных инвестиций (рассматриваемых в пунктах 5053 ниже) и средств, взятых в долг.
Donors should be called on to ensure that resources are provided for debt relief without detracting from the resources that were already intended to be available for development assistance to low-income countries. Следует призвать доноров обеспечить, чтобы выделение ресурсов на цели облегчения бремени задолженности производилось не в ущерб передаче средств, уже предусмотренных для выделения по линии оказания странам с низким уровнем дохода помощи в целях развития.
These new types of funding arrangements, which include in-kind contributions to development, go beyond traditional forms of assistance and, when advanced on a multilateral basis, offer enormous possibilities for scaling up South-South initiatives. Эти новые виды механизмов финансирования, которые включают взносы натурой на цели развития, выходят за рамки традиционных форм помощи, и при их реализации на многосторонней основе такие механизмы открывают огромные возможности для развертывания инициатив по линии Юг-Юг.
The Sudan received rapid-response grants of $35.5 million to enable the humanitarian community to provide life-saving assistance to those affected by the deteriorating humanitarian situation. Судан получил дотации по линии оперативного реагирования на сумму 35,5 млн. долл. США, с тем чтобы гуманитарное сообщество могло оказать помощь по спасению жизни тем, кто страдает от ухудшающейся гуманитарной ситуации.
The key to these new inclusive arrangements for financing is the sense of mutual benefit that is created when South-South development assistance seeks to meet the interests of both provider and recipient. Ключевым элементом этих новых всеохватывающих механизмов финансирования является осознание взаимной выгоды, которое возникает, когда помощь в целях развития по линии Юг-Юг отвечает интересам как тех, кто ее предоставляет, так и тех, кто ее получает.
Those lawyers would be financed by private donations for representing victims but would receive financial assistance to cover their costs when they appear before the Court in The Hague. Услуги этих адвокатов будут финансироваться по линии частных пожертвований на цели представления потерпевших, и им будет оказываться финансовая помощь для покрытия путевых расходов по прибытию в Суд в Гааге.
Addressing these gaps at field level will require not only renewed effort along the lines of the work already established by the mandate, but also innovative approaches to ensure greater accountability of States, international agencies and regional organizations for the protection and assistance of the internally displaced. Для ликвидации недостатков на местах потребуются не только новые усилия по линии тех мер, которые уже определены в рамках мандата, но и новаторские подходы в целях обеспечения большей отчетности государств, международных учреждений и региональных организаций для защиты внутренних перемещенных лиц и оказания им помощи.
He noted that while other agencies of the United Nations system provided such services, where UNECE had a specific or complementary competence, such assistance was also delivered through the work on sustainable energy. Он подчеркнул, что, в то время как другие органы системы Организации Объединенных Наций предоставляют такие услуги, в сфере которых ЕЭК ООН обладает особой или дополняющей компетентностью, такая помощь также предоставляется и по линии работы в области устойчивой энергетики.
Conversions from general temporary assistance resources under subprogramme 1 consist of eight posts to strengthen audit operations in New York, and a D-1 post to head audit operations based in Nairobi. За счет средств, предназначенных для временного персонала общего назначения по линии подпрограммы 1, финансируются восемь должностей в целях укрепления деятельности ревизоров в Нью-Йорке и должность сотрудника Д-1, который возглавит группу ревизоров, базирующуюся в Найроби.
The commitment of several countries at the Monterrey Conference to increase their levels of official development assistance over a period of time is a concrete step towards resource mobilization for poverty reduction. Принятие некоторыми странами на Монтеррейской конференции обязательства увеличить со временем объем средств, выделяемых по линии официальной помощи в целях развития, представляет собой конкретный шаг в направлении мобилизации ресурсов на борьбу с нищетой.
Others responded that up to 70 per cent of official development assistance funds identified for specific countries do not actually end up being spent in those countries. В ответ на это другие указывали, что до 70 процентов средств, выделяемых по линии официальной помощи в целях развития, которые предназначены для использования в конкретных странах, на самом деле в этих странах не расходуются.
Official development assistance must complement the mobilization of national resources and must play an essential role of catalyst for the channelling of private funds and direct international funding to developing countries. Официальная помощь в целях развития должна дополнять мобилизацию национальных ресурсов и должна играть более важную роль катализатора в деле направления частных фондов и средств, получаемых по линии прямого международного финансирования, в развивающиеся страны.
The task forces would also monitor ODA contributions and disseminate information about whether aid was tied or untied aid and whether it promoted domestic export promotion rather than development assistance. Целевые группы будут вести также учет взносов, поступающих по линии ОПР, и распространять информацию о том, связана ли предоставляемая помощь какими-либо условиями и направлена ли она скорее на поощрение развития экспортного потенциала страны или же является помощью в целях развития.
Includes staff in the Professional category who are either holding appointments of less than one year; charged to general temporary assistance funds; or employed as technical cooperation project personnel. В эту группу включены сотрудники категории специалистов, которые имеют контракты сроком менее одного года; сотрудники, чьи должности финансируются из общих средств, выделенных на временную помощь; и сотрудники, работающие по линии проектов технического сотрудничества.
That is why, in spite of our resource constraints, we provide substantial humanitarian assistance to those in need, in the true spirit of South-South cooperation. Вот почему, несмотря на ограниченность наших ресурсов, мы предоставляем значительную гуманитарную помощь тем, кто в ней нуждается, вполне в духе сотрудничества по линии Юг-Юг.
However, peoples' aspirations for greater equality and social justice have not received sufficient support from the international community, in particular because of the reduction in financial resources granted within the context of official development assistance. Однако устремления народов в отношении большего равенства и социальной справедливости не получили достаточной поддержки у международного сообщества, в частности из-за сокращения финансовых средств, выделяемых по линии официальной помощи на цели развития.
In terms of international development assistance, Australia has an HIV strategy entitled "Meeting the Challenge" which recognizes that addressing stigma and discrimination against people living with HIV is essential to effectively respond to the HIV epidemic. По линии международной помощи в целях развития Австралия приняла стратегию в области ВИЧ, озаглавленную "Нахождение ответов на вызовы", в которой признается, что для эффективного реагирования на эпидемию ВИЧ важнейшее значение имеет борьба со стигматизацией и дискриминацией в отношении ВИЧ-инфицированных.
Nepal calls on development partners to exert their political will to meet their commitments on development assistance, debt relief, market access and capacity-building. Непал призывает партнеров по развитию к мобилизации политической воли в деле выполнения своих обязательств по линии помощи в целях развития, облегчения бремени задолженности, доступа к рынкам и создания соответствующего потенциала.
We join those calling on the rich countries of the North to increase their contribution to overseas development assistance to at least 0.7 per cent of their gross national product. Мы присоединяемся к тем, кто призывает богатые страны Севера увеличить взносы по линии оказания помощи в целях развития по крайней мере до 0,7 процента их внутреннего национального продукта.
Since 1999 the Danish Ministry of Foreign Affairs has provided bilateral assistance to the Competition Council under the FEU Programme, which supports the process of transposing EU legislation into national legislation, namely by granting bloc exemptions to vertical restraints and for different transport sectors. С 1999 года министерство иностранных дел Дании оказывает Совету по вопросам конкуренции двустороннюю помощь по линии программы PHARE с целью поддержки процесса инкорпорации законодательства ЕС в национальное законодательство, в частности путем включения блоковых изъятий в том, что касается вертикальных ограничений и различных секторов транспорта.
Inter-institutional support is provided via the Turrialba Inter-institutional Indigenous Committee, which co-ordinates action with the social assistance organizations working in the area, and there is support from non-governmental organizations. Межведомственная поддержка оказывается по линии Межведомственного комитета по делам коренного населения Турриальбы, координирующего деятельность учреждений социальной помощи, работающих в данном районе, и помощь неправительственных организаций.
In the financial year 2002/03, an estimated total of HK$11.8 billion will be used to provide financial assistance to elders through CSSA and OAA. По оценкам, в 2002/03 финансовом году на цели оказания финансовой помощи пожилым людям по линии КПСО и ППС будет выделено около 11,8 млрд. гонконгских долларов.
A practical solution to the issue of bridging the digital divide would be truly advanced by increased assistance, inter alia through the United Nations, to all countries interested in the development of information technology. Практическому решению задач по преодолению «цифровой пропасти» реально способствовало бы расширение содействия, в том числе по линии Организации Объединенных Наций, всем заинтересованным странам в развитии информационных технологий.
Another feature of the new scheme is the provision of additional interim assistance for eligible countries, including relief from IMF and the World Bank as well as more concessional restructuring of debts provided within the Paris Club framework under Cologne terms. Другой особенностью нового механизма является предоставление дополнительной промежуточной помощи отвечающим соответствующим критериям странам, включая помощь по линии МВФ и Всемирного банка, а также реструктуризация долга в рамках Парижского клуба на более льготных -кёльнских условиях.
However, progress has been hampered with regard to programmes of less direct assistance, such as supporting national capacity in essential public service sectors (health, education, social welfare) and promoting human rights. В то же время отмечаются препятствия на пути прогресса в деле осуществления программ, предусматривающих менее прямую помощь, как, например, по линии укрепления национального потенциала в основных государственных секторах обслуживания (здравоохранение, образование, социальное обеспечение) и поощрения прав человека.