If the General Assembly decides to provide financial assistance to the Institute, the Assembly could do so only through the regular budget. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение об оказании Институту финансовой помощи, то Ассамблея сможет это сделать лишь по линии регулярного бюджета. |
Although India strongly supported South-South cooperation, such cooperation was no substitute for the fulfilment of development assistance commitments. |
Хотя Индия активно поддерживает сотрудничество по линии Юг-Юг, такое сотрудничество не освобождает от обязательства в отношении оказания помощи в целях развития. |
Since 1995 this integration programme has funded projects in which young foreigners are supported when looking for jobs and vocational training and in which general integration assistance is tried out. |
С 1995 года по линии этой интеграционной программы финансируются проекты, в рамках которых молодым иностранцам помогают найти работу и получить профессию, и, кроме того, обеспечивается общее содействие их интеграции. |
Mindful of its need for further assistance from UNIDO, the Government suggested to UNIDO to enter into a technical cooperation project to render the centre operational. |
С учетом необходимости получения от ЮНИДО дополнительной помощи правительство Словении предложило ЮНИДО заключить проект по линии технического сотрудничества для обеспечения функционирования такого центра. |
I believe that a measured increase in resources is needed in the regular budget to ensure a more effective response and follow-up to requests for electoral assistance. |
Я полагаю, что необходимо соразмерно увеличить ассигнования по линии регулярного бюджета для обеспечения более эффективного реагирования и принятия последующих мер в связи с просьбами об оказании помощи в проведении выборов. |
The developed countries have promoted consultative processes and partnership agreements through bilateral and multilateral cooperation and have provided financial assistance for the preparation and implementation of action programmes at all levels. |
По линии двустороннего и многостороннего сотрудничества развитые страны вносили свой вклад в консультативные процессы и соглашения о партнерстве, а также оказывали финансовую помощь при разработке и осуществлении программ действий на всех уровнях. |
For CFCs, all countries in potential non-compliance with the phase-out targets had received assistance from the Fund except Eritrea, whose country programme had not yet been completed. |
Что касается ХФУ, то все страны, находящиеся в состоянии потенциального несоблюдения целевых показателей по поэтапной ликвидации, получили помощь по линии Фонда, за исключением Эритреи, страновая программа которой еще не завершена. |
Licensing system development assistance had been approved for all 12 Parties, either from the Fund or from the Global Environment Facility. |
Для всех 12 Сторон была утверждена помощь в создании систем лицензирования либо по линии Фонда, либо Фонда глобальной окружающей среды. |
Analyses carried out during 2006 show that for over 25 years, investments by official development assistance in agriculture and sustainable soil management have been declining. |
Проведенный в 2006 году анализ показал, что на протяжении более 25 лет инвестиции в сельское хозяйство и в устойчивое землепользование по линии официальной помощи на цели развития постоянно снижаются. |
Its planning capability is also being enhanced by continued assistance from MONUC and the initiation, on 1 May, of a five-year UNDP institutional capacity-building project. |
Ее потенциал в сфере планирования также предполагается повысить за счет оказания дальнейшей помощи со стороны МООНДРК, а также за счет осуществления с 1 мая по линии ПРООН пятилетнего проекта наращивания институционального потенциала в стране. |
South-South aid assistance expands aid uses and increases overall aid resources. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг ведет к расширению масштабов помощи и увеличивает общий объем ресурсов по линии помощи. |
The Union would ensure that the funding provided in that connection was not at the expense of other lines of official development assistance. |
Европейский союз проследит за тем, чтобы выделение средств по этой линии шло без ущерба для других каналов официальной помощи в целях развития. |
The representative of the United States Virgin Islands stated that assistance to the Non-Self-Governing Territories from United Nations organizations was one of the most important agenda items addressed by the Special Committee. |
Представитель Виргинских островов Соединенных Штатов заявил, что помощь несамоуправляющимся территориям по линии организаций системы Организации Объединенных Наций является одним из наиболее важных пунктов повестки дня, рассматриваемой Специальным комитетом. |
A presentation outlining several ongoing projects related to reducing deforestation, supported by bilateral development assistance, was given by a representative of the United States of America. |
С докладом о текущих проектах, связанных с сокращением обезлесения, которые получают поддержку по линии двусторонней помощи развитию, выступил представитель Соединенных Штатов Америки. |
The assistance and facilities extended to such job seekers by the Employment Service are outlined as follows: |
По линии Службы занятости этим категориям населения предлагались следующие формы помощи и льготы: |
UNFPA work in Group C countries would also focus on assisting those countries in providing assistance to other countries in the region through South-South cooperation. |
Работа ЮНФПА в странах группы С также будет сосредоточена на содействии им в оказании помощи другим странам региона в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Technical cooperation project activities cover the installation of the programme's specialized debt management software, DMFAS, as well as training and assistance in its effective use. |
Деятельность по линии проектов технического сотрудничества включает установку разработанного в рамках программы специального программного обеспечения по управлению долгом, а также подготовку кадров и оказание помощи в ее эффективном использовании. |
The new dynamism in South-South cooperation is increasing the flow of development assistance among developing countries, including through investments, grants, concessional loans and debt cancellation. |
Отмеченная в последнее время активизация сотрудничества по линии Юг-Юг обеспечивает увеличение притока помощи в целях развития в рамках отношений между развивающимися странами, в том числе через посредство инвестиций, субсидий, льготных займов и аннулирования задолженности. |
I take this opportunity to recognize the important assistance that the programmes of Canada, France and the United States have provided to the Haitian National Police. |
Я пользуюсь настоящей возможностью для того, чтобы отметить важную помощь, которая оказывается гаитянской национальной полиции по линии программ Канады, Франции и Соединенных Штатов. |
The General Assembly decided in its resolution 61/222 that assistance from this trust fund be broadened to include daily subsistence allowance. |
В своей резолюции 61/222 Генеральная Ассамблея постановила расширить критерии помощи, оказываемой по линии этого целевого фонда, предусмотрев и выплату суточных. |
However, the declining trend in ODA as well as the adoption of new policies that limited technical and financial assistance gave cause for serious concern. |
Однако тенденция к сокращению объемов помощи по линии ОПР, а также утверждение новых стратегий, ограничивающих объем технической и финансовой помощи, дают основания для серьезного беспокойства. |
However, that would be possible only if the donor countries met the official development assistance (ODA) target of 0.7 per cent of gross national product (GNP). |
Вместе с тем эту задачу можно будет выполнить только при условии, что страны-доноры достигнут целевого показателя, предусматривающего выделение по линии официальной помощи в целях развития (ОПР) 0,7 процента валового национального продукта (ВНП). |
Cambodians who repatriated under UNHCR auspices were provided with transportation assistance, a household kit including agricultural inputs, and food relief from the World Food Programme (WFP). |
Камбоджийцам, возвращавшимся при содействии УВКБ ООН, предоставлен транспорт, набор предметов домашнего обихода, включая сельскохозяйственный инвентарь, семена и посадочный материал, а также по линии Мировой продовольственной программы (МПП) оказана помощь продуктами питания. |
It was also unclear whether or how the development of partnership relations with non-governmental organizations and institutions in civil society could replace specific official assistance. |
Неясно и то, сможет ли и как развитие партнерских отношений с неправительственными организациями и институтами гражданского общества заменить конкретную помощь по официальной линии. |
Owing to continuing financial difficulties, UNRWA was obliged to freeze the regular budget allocation for selective cash assistance in August 1997 (see para. 4). |
В силу сохраняющихся финансовых трудностей БАПОР было вынуждено в августе 1997 года заморозить ассигнования по линии регулярного бюджета на цели оказания выборочной помощи наличностью (см. пункт 4). |