Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
In response, the Fund provided $5 million from its rapid response window to help agencies to provide immediate life-saving assistance. В порядке реагирования Фонд выделил 5 млн. долл. США по линии экстренной помощи, с тем чтобы учреждения могли принять непосредственные меры к спасению жизни людей.
During the reporting period, UNICEF delivered assistance to 600,000 internally displaced persons, mainly in the form of water distribution and sanitation programmes. За отчетный период ЮНИСЕФ доставил помощь 600 тысячам внутренне перемещенных лиц, главным образом по линии программ водоснабжения и санитарии.
Regime forces have repeatedly impeded the delivery of aid across conflict lines, ensuring that millions of Syrians remain without access to urgently needed assistance. Силы режима неоднократно чинили препятствия поступлению помощи через линии конфликта, в результате чего миллионам сирийцев по-прежнему безотлагательно требуется медицинская помощь.
UNMIT national staff provided assistance in data validation and policy advice to the Civil Service Commission concerning the personnel management information system Национальный персонал ИМООНТ оказывал помощь по линии проверки данных и консультирования по директивным вопросам Комиссии по гражданской службе в отношении системы информации об управлении персоналом
Additional financing resources would have to be mobilized by raising complementary sources in addition to traditional development assistance, such as innovative financing and South-South flows. Необходимо будет мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы за счет использования помимо традиционной помощи в целях развития дополнительных источников, таких как инновационные механизмы финансирования и финансовые потоки по линии Юг-Юг.
The United Nations Information Service at Geneva hosted the Programme, which focused on human rights and humanitarian assistance. Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве организовала у себя по линии Программы мероприятия, уделив в них особое внимание правам человека и гуманитарной помощи.
Step up efforts in the field of international development assistance (Bangladesh); 140.230 активизировать усилия по линии международной помощи в области развития (Бангладеш);
This entails a duty for the local authorities to ensure that women, men and children are given comprehensive assistance and follow-up in the form of coordinated crisis centre services. Из этого вытекает и обязанность местных властей обеспечивать женщинам, мужчинам и детям всестороннюю помощь и сопровождение в форме скоординированных услуг по линии кризисных центров.
Multilateral aid, primarily through the United Nations, accounted for about 10 per cent of official development assistance in the 1960s. В 1960-х годах в общем объеме многосторонней помощи, в первую очередь по линии Организации Объединенных Наций, около 10 процентов приходилось на официальную помощь в целях развития.
The toll free number of the Census Help Line was also included in case respondents had any questions or required assistance. В письме также сообщался бесплатный номер телефона горячей линии переписи на тот случай, если у респондентов были какие-либо вопросы или если они нуждались в помощи.
Respondents without a touch tone telephone were routed to the Census Help Line for assistance. Звонки респондентов, у которых не было кнопочного телефона, переадресовывались сотрудникам горячей линии переписи для оказания им помощи.
The "Women of Worth" project, launched in June 2010, provided assistance to over 3,480 single parents, including men, in 2010 and 2011. По линии проекта «Достойные женщины», который был запущен в июне 2010 года, в 2010 и 2011 годах была оказана помощь более чем 3480 одиноким родителям, включая мужчин.
In 2013, it would focus mainly on helping the coordinators in their follow-up with the High Contracting Parties on preventive generic measures and on cooperation and assistance. В 2013 году она намерена в первую очередь помогать координаторам в мониторинге той работы, которую ведут Высокие Договаривающиеся Стороны по линии общих превентивных мер, а также сотрудничества и помощи.
The Pacific Islands Forum Secretariat through the Political Governance and Security Programme has provided assistance to its members on various human rights activities namely the Universal Periodic Review and with treaty ratification, implementation and reporting. Секретариат Форума тихоокеанских островов, действуя по линии Программы по вопросам политического управления и безопасности, оказывает помощь своим членам при проведении различных видов деятельности, касающихся прав человека, в том числе в рамках универсального периодического обзора и в связи с ратификацией и осуществлением договоров и представлением докладов.
The Residual Mechanism has also been handling requests for assistance by national authorities and other motions from the trials and appeals of the Tribunal. Остаточный механизм занимался и поступающими от национальных властей просьбами об оказании помощи, а также другими ходатайствами по линии судебного и апелляционного производства в Трибунале.
Coordination among different States giving and receiving cooperation assistance is required to ensure the complementarity of efforts to address child mortality and morbidity as well as their consonance with local priorities. Для обеспечения взаимодополняемости усилий по снижению уровней детской смертности и заболеваемости, а также их соответствия местным приоритетам требуется осуществлять координацию между различными государствами, оказывающими и получающими помощь по линии сотрудничества.
(a) Direct international cooperation assistance to support and strengthen State-led health systems and national plans to address child mortality and morbidity; а) направлять помощь по линии международного сотрудничества на поддержку и укрепление государственных систем здравоохранения и национальных планов по снижению уровней детской смертности и заболеваемости;
Ukraine as the only non-Party to the Convention in Eastern Europe will continue to benefit from assistance activities planned for 2015 to foster regional cooperation along the Danube Delta. Украина как единственное государство, не являющееся Стороной Конвенции в Восточной Европе, будет по-прежнему получать поддержку по линии запланированных на 2015 год мероприятий по оказанию помощи в интересах укрепления регионального сотрудничества в дельте Дуная.
Existing commitments, especially the commitment of developed countries to dedicating 0.7 per cent of gross national income to official development assistance, must finally be met. Существующие обязательства, особенно обязательство развитых стран выделять 0,7 процента валового национального дохода по линии официальной помощи в целях развития, наконец должны быть выполнены.
Please provide information on the results of the Social Protection Development Strategy 2012-2014 and measures taken to increase the social assistance benefits for low-income families with children. Просьба представить информацию о результатах осуществления Стратегии развития социальной защиты на 2012-2014 годы и мерах, принятых с целью увеличения пособий по линии социальной помощи малообеспеченным семьям с детьми.
Increase in the number of beneficiaries from the cash subsidies and immediate grants and assistance provided by the specialized funds; увеличение числа получателей денежных пособий, срочных безвозмездных ссуд и помощи по линии специализированных фондов;
It will also support emerging troop- and police-contributing countries in the development of peacekeeping capacities through training assistance, provided directly or through the training institutions of experienced troop and police contributors. Он будет также оказывать поддержку новым странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, в наращивании их миротворческого потенциала на основе помощи в подготовке кадров, оказываемой непосредственно или по линии учебных заведений в странах, имеющих опыт предоставления войск и полицейских сил.
States may seek assistance from other states directly and/or through international organisations (WHO, OIE) государства могут заручаться помощью у других государств непосредственно и/или по линии международных организаций (ВОЗ, МЭБ);
Nationally, Malaysia had launched a housing assistance programme to provide 50,000 new and restored houses for the poorest urban groups with a view to eradicating urban poverty by 2013. На национальном уровне, Малайзия развернула программу оказания помощи в приобретении жилья, по линии которой беднейшим группам городского населения будет предоставлено 50000 новых и отремонтированных домов в рамках решения задачи искоренения нищеты к 2013 году.
Individuals and families who are unable to support themselves financially can apply for assistance under the CSSA Scheme to meet their basic needs. Отдельные граждане и семьи, которые материально не могут обеспечить себя, могут обращаться за помощью по линии СВСО, чтобы обеспечить свои насущные потребности.