Therefore, it is proposed that the 54 temporary positions under general temporary assistance be extended for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. |
В этой связи предлагается продлить финансируемые по линии временного персонала общего назначения 54 временные должности на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года. |
In this, as in other respects we are unable to visualise the Assembly countenancing arrangements which may be seen as amounting to 'new conditionalities' over the delivery of assistance through the United Nations Development System. |
В этом, как и в других аспектах, мы не можем себе представить, чтобы Ассамблея согласилась на создание механизмов, которые могут быть равносильны оговариванию предоставления помощи по линии системы развития Организации Объединенных Наций «новыми условиями». |
To increase confidence in the quality of the rosters, the Recruitment and Outreach Unit has utilized general temporary assistance resources provided in the 2008/09 budget period, with substantive expertise in one of the occupational groups constituting the roster. |
Для повышения степени доверия к качеству реестров Группа по набору и разъяснительной работе использовала выделенный на 2008/09 бюджетный год ресурсы по линии временного персонала общего назначения для привлечения профильных специалистов, представляющих одну из профессиональных групп, включенных в реестр. |
The continuation of the general temporary assistance position at the P-3 level for eight months is proposed to manage phase 2, customization and implementation of the air transport management system. |
Предлагается сохранить должность уровня С3, финансируемую по линии временного персонала общего назначения, на восемь месяцев для реализации этапа 2, предусматривающего адаптацию и внедрение системы управления воздушными перевозками. |
As those activities are of a continuing nature, it is proposed to convert the approved general temporary assistance position to a post in order to provide dedicated support to the HCC/Headquarters Property Survey Board capacity development programme. |
Поскольку указанная деятельность носит постоянный характер, предлагается преобразовать утвержденную должность, финансируемую по линии временного персонала общего назначения, в штатную должность, с тем чтобы занимающий ее сотрудник оказывал целевую помощь в реализации программы наращивания потенциала КЦУК/Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях. |
From the time it became operational until the end of December 2007, the Fund provided assistance to a total of 771,271 persons. |
За период с момента создания Фонда 21-21 и по конец декабря 2007 года общее число лиц, получивших помощь по линии этого Фонда, составило 771271. |
With OSCE assistance, the office of the Ombudsman has set up a task force and a hotline to help investigate violations of human rights and work to redress them. |
В Аппарате Уполномоченного при поддержке ОБСЕ созданы группа быстрого реагирования и служба «Горячей Линии» для обеспечения оперативной работы по фактам нарушения прав человека и их восстановления. |
ODA assistance for transport, storage and communications increased from $1.8 billion in 2009 to $1.9 billion in 2010. |
Помощь по линии ОПР на транспорт, хранение и связь возросла с 1,8 млрд. долл. США в 2009 году до 1,9 млрд. долл. США в 2010 году. |
The sub-cluster on culture and sport worked with the African Union to establish modalities of work and institutional frameworks for United Nations-coordinated assistance in the field of culture. |
По линии подтемы, касающейся культуры и спорта, осуществлялась совместная с Африканским союзом деятельность по определению форм работы и организационных основ для помощи в сфере культуры, оказываемой при координации Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee was informed that the functions to be assigned to those posts had been carried out since 2006 through ad hoc arrangements using general temporary assistance funds, however the temporary arrangements were no longer sustainable and required a long-term solution. |
Консультативный комитет был информирован о том, что с 2006 года соответствующие функции выполняются на основе специальных договоренностей с использованием средств по линии временного персонала общего назначения, утративших в настоящее время свою целесообразность и требующих долгосрочного решения. |
3.3 Scale up and provide more focused and tailored support to different categories of countries, providing in-kind and other forms of South-South development assistance |
Расширение масштабов и оказания более целенаправленной и индивидуально адаптированной поддержки различным категориям стран, оказание материально-технической и других видов помощи в целях развития по линии Юг - Юг |
The emergency appeal programmes focused on food aid, emergency employment creation, repair and reconstruction of the conflict-damaged infrastructure in kind and cash assistance, and mobile health clinics. |
Программы по линии чрезвычайных призывов концентрировались на оказании продовольственной помощи, экстренном создании рабочих мест, ремонте и восстановлении поврежденной в результате конфликта инфраструктуры, оказании помощи натурой и наличными средствами, а также создании передвижных медицинских пунктов. |
In addition, the States members of the European Union agreed to almost double their development assistance from 2004 to 2010, with at least 50 per cent of the increase earmarked for sub-Saharan Africa. |
Кроме того, государства - члены Европейского союза приняли решение практически удвоить объем своей помощи в целях развития в период между 2004 и 2010 годами, выделив при этом по крайней мере 50 процентов средств по линии помощи странам Африки к югу от Сахары. |
It includes a pre-deployment briefing, ongoing support to staff members and their families during the mission assignment and assistance in work, social reintegration and family reunion upon the staff member's repatriation. |
По линии этой программы проводится предварительный инструктаж до направления для работы в том или ином месте службы, оказывается поддержка сотрудникам и их семьям во время их работы в миссии и предоставляется помощь в работе, социальной реинтеграции и воссоединении семьи при репатриации сотрудника. |
Technical back-stopping plans identify national technical back-stopping requirements and appropriate sources of assistance, whether national, CST and/or international. |
В планах технической поддержки определяются потребности стран в такой поддержке, а также соответствующие источники помощи, поступающей как по национальным каналам, так и по линии ГПС и/или по международным каналам. |
While United Nations assistance was initially based on an inter-agency approach, developments led UNHCR to assume the lead role for activities in the country, and it served in this role until UNDP took over as Resident Coordinator. |
Первоначально в основе оказываемой по линии Организации Объединенных Наций помощи лежала концепция межучрежденческого подхода, однако развитие событий заставило УВКБ взять на себя ведущую роль в осуществлении мероприятий в стране, и оно выполняло ее вплоть до того момента, пока соответствующие функции не взял на себя координатор-резидент ПРООН. |
Official development finance transferred about $53 billion (net) to developing countries in 1993 (for international development non-governmental organizations and non-official groups providing technical and financial assistance, see section 5). |
По линии официальной помощи в целях развития в 1993 году развивающимся странам было предоставлено порядка 53 млрд. долл. США нетто (информацию о предоставляющих техническую и финансовую помощь международных организациях, занимающихся вопросами развития, и неофициальных группах см. в разделе 5). |
Good governance is also the most important criterion to qualify for development assistance from the United States of America under the Millennium Challenge Account. |
Благое управление также является наиболее важным критерием для получения помощи Соединенных Штатов Америки в целях развития по линии Счета для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For Uganda, the actual NPV debt-to-export ratio was 196 per cent, as compared with triple that figure in the early 1990s and about 250 per cent before HIPC assistance. |
В случае Уганды фактическое отношение чистого текущего объема задолженности к экспортным поступлениям составило 196 процентов по сравнению с втрое большим показателем в начале 90-х годов и показателем около 250 процентов до получения помощи по линии инициативы в отношении БСКД. |
More than $3 billion was spent on financial assistance measures in 2003-2004, including the Programme d'assistance-emploi, the Fonds d'aide à l'action communautaire and the Fonds québécois d'initiatives sociales. |
В 2003-2004 годах в рамках оказания финансовой помощи было истрачено более 3 млрд. долл., в том числе по линии Программы содействия занятости, Фонда содействия мерам, принимаемым общинами, и Фонда Квебека по поощрению социальных инициатив. |
This would free resources currently coming out of tight government budgets, including official development assistance resources, and enhance the availability of resources which cannot be financed but from public funds. |
Это высвободило бы ресурсы, которые в настоящее время поступают из ограниченных бюджетов государств, в том числе за счет ресурсов по линии официальной помощи в целях развития, и увеличило бы объем ресурсов, выделяемых исключительно за счет государственных средств. |
Under hospitalization assistance, refugees treated during the biennium at UNRWA hospital and maternity units and at contracted hospitals utilized a total of 285,609 bed-days. |
За двухгодичный период по линии программы оказания помощи в госпитализации число поступивших на лечение в больницы БАПОР и родильные отделения, а также в больницы на основе соглашений составило в общей сложности в пересчете на человеко-дни 285609. |
Some three dozen HIPC countries are expected to qualify for assistance under the enhanced HIPC initiative, the great majority of which are sub-Saharan African countries. |
Предполагается, что около трех с половиной десятков БСВЗ, подавляющее большинство которых являются странами Африки к югу от Сахары, смогут выполнить критерии для получения помощи по линии расширенной инициативы в интересах БСВЗ. |
The 2007/08 approved budget provided resources for 18 temporary positions for the Joint Mediation Support Team, to be funded under general temporary assistance, for the period from 1 July to 31 December 2007. |
В утвержденном бюджете на 2008/09 год предусмотрены ассигнования на 18 временных должностей сотрудников Совместной группы по поддержке посредничества, включая должность Специального посланника Организации Объединенных Наций по Дарфуру, которые в период с 1 июля по 31 декабря 2007 года должны были финансироваться по линии временного персонала общего назначения. |
For funds, the development compact would draw from a pool of "callable", i.e. pledged but unattributed funds, official development assistance (ODA) that the DAC would administer. |
Что касается средств, то в рамках договора о развитии такие средства черпались бы за счет пула отзывных доноров - т.е. объявленных, но еще не разверстанных фондов - по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), управление которым осуществлял бы КСР. |