While globalization has placed many cities in a highly competitive framework, those in LDCs often lack the experience and capacity to compete in accessing financial assistance and capacity-building through city-to-city cooperation. |
Хотя в результате глобализации многие города вынуждены развиваться в условиях жесткой конкуренции, городам в НРС зачастую не хватает опыта и потенциала для участия в конкурентной борьбе за получение финансовой помощи и содействия в области создания потенциала по линии сотрудничества между городами. |
In view of the number of support account-funded posts in the Department of Management, temporary assistance is requested to manage peak workload and to provide for maternity and sick leave replacement. |
Временный персонал испрашивается ввиду наличия в Департаменте по вопросам управления ряда должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, для работы в периоды пиковой рабочей нагрузки и замены сотрудников, находящихся в отпуске по беременности и родам или по болезни. |
The main ECE/FAO activity for countries in transition, has been the regular monitoring of forestry assistance to countries in transition through the H3 database. |
Деятельность ЕЭК/ФАО по линии помощи странам, находящимся на переходном этапе, в основном сводилась к регулярному отслеживанию мер по оказанию им помощи в лесохозяйственной области за счет доступа к базе данных, действующей в рамках резолюции НЗ. |
It is also requested that the post of a locally recruited Translator, providing translation support when dealing with subjects and witnesses who speak only a local dialect, approved under general temporary assistance as a support account post, be regularized. |
Управление также просит официально утвердить в качестве должности, финансируемой по линии вспомогательного счета, финансируемую по статье временного персонала общего назначения должность набираемого на месте письменного переводчика, который будет обеспечивать переводческую поддержку при контактах с подследственными и свидетелями, говорящими только на местном диалекте. |
In response to these crises, humanitarian assistance as a share of declining ODA has increased from 3 per cent to nearly 9 per cent between 1988 and 1998. |
В ответ на эти кризисы доля средств, выделенных по линии сокращающейся ОПР на оказание гуманитарной помощи в период с 1988 года по 1998 год, увеличилась с 3 процентов до 9 процентов. |
It recommends acceptance of the general temporary assistance positions of one P-3 and 1 General Service from 1 January 2008. |
Он рекомендует утвердить создание одной должности класса С-З и одной должности категории общего обслуживания, подлежащие финансированию по линии временного персонала общего назначения, с 1 января 2008 года. |
People who do not fall into one of the categories for family benefits must apply for municipal social assistance, which assists people whose need is of a shorter term. |
Лица, которые не относятся ни к одной из категорий лиц, имеющих право на получение семейных пособий, должны ходатайствовать о выплате пособий по линии муниципальной социальной помощи, которая предоставляется лицам, которые в течение более короткого срока не имеют адекватных доходов. |
Families with disabled children receive additional non-means-tested assistance through the Child Disability Allowance, provided by DSS at an estimated cost of Aus$ 233 million in 1996/97. |
Семьи, имеющие детей-инвалидов, получают дополнительную необусловленную помощь в рамках программы выплаты пособий на детей-инвалидов, которая финансируется МСО (в 1996/97 году расходы по линии этой программы, согласно оценкам, составили 233 млн. долларов). |
Of this amount, $4.215 billion (in 2000-2001, $3.953 billion) related to nationally executed expenditure and cash assistance to Governments. |
Из этой суммы расходы в объеме 4,215 млрд. долл. США (в 2000 - 2001 годах - 3,953 млрд. долл. США) были произведены по линии национального исполнения и денежной помощи правительствам. |
New infrastructure investment, including through public/private partnerships involving official development assistance and private sector investment, including foreign direct investment, would also be vital for the development of transit transport systems. |
Жизненно важное значение для совершенствования системы транзитных перевозок имели бы также новые инвестиции в развитие инфраструктуры, в том числе по линии партнерских связей между государственным и частным секторами с использованием каналов официальной помощи в целях развития, а также прямые иностранные инвестиции. |
"Zweibrücken women's companies" employment and skill-building for the long-term unemployed and female social assistance recipients |
Использование услуг «женских» компаний Цвайбрюкена и профессиональная подготовка лиц, долгое время не имеющих работы, и женщин, получающих помощь по линии программ социального обеспечения |
a Conversion of temporary assistance funding to established post requested. |
а преобразование в штатные двух должностей, финансировавшихся по линии временного персонала общего назначения. |
The assistance of the S4TP project, and of the Special Unit for South-South Cooperation of the United Nations Development Programme in particular, in preparing the paper was acknowledged. |
Была выражена признательность за помощь в подготовке этого документа, оказанную проектом «Обмен успешным практическим опытом в области налогообложения по линии Юг-Юг», и в частности Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг Программы развития Организации Объединенных Наций. |
These included emergency assistance to Pakistan and other crisis situations as well as maternal and newborn/child health, HIV/AIDS, child-friendly schools, South-South cooperation and HIV/AIDS. |
К их числу относились чрезвычайная помощь, оказанная Пакистану и в рамках других кризисных ситуаций, а также обеспечение материнского здоровья и здоровья новорожденных/детей, ВИЧ/СПИД, создание адаптированных для детей школ, сотрудничество по линии Юг-Юг и борьба с ВИЧ/СПИДом. |
Financial assistance to carry out these types of projects could be sought from both the Multilateral Fund and the Global Environment Facility or the Quick Start Programme. |
Финансовая помощь на цели реализации проектов такого типа может быть получена как по линии Многостороннего фонда, так и Фонда глобальной окружающей среды и Программы ускоренного "запуска" проектов. |
Counter-trafficking activities by the Inter-Agency Trafficking Working Group, chaired by the Ministry of Foreign Affairs, continued, as did assistance to trafficked persons under the Millennium Development Goal Achievement Fund Joint Programme. |
Продолжалась деятельность по борьбе с контрабандой по линии Межучрежденческой рабочей группы по вопросам контрабанды под председательством Министерства иностранных дел и также продолжалось оказание помощи в борьбе с торговлей людьми в рамках совместной программы Фонда по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
South-South cooperation and triangular mechanisms provide critical short- and longer-term assistance in the aftermath of conflict, as evidenced by the variety of initiatives in which donors have invested heavily. |
Механизмы сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества позволяют оказать жизненно важную краткосрочную и долгосрочную помощь в период после окончания конфликта, о чем свидетельствуют многочисленные инициативы, в реализацию которых доноры вложили большие средства. |
It is proposed that 6 general temporary assistance positions be established for 4 months each to replace staff on maternity and long-term sick leave in both DPKO and DFS. |
Предлагается учредить по линии временного персонала общего назначения шесть должностей сроком на четыре месяца для замены сотрудников ДОПМ и ДПП, находящихся в отпуске по беременности и родам и в долгосрочном отпуске по болезни. |
Africa's share of official development assistance to forestry was 20 per cent (down from 33 per cent in 1973-88) and was uneven, concentrated in 10 countries. |
Доля Африки по линии официальной помощи в целях развития лесного хозяйства составляет 20 процентов (сократилась с 33 процентов в 1973 - 1988 годах) и является неравномерной, будучи сосредоточена в 10 странах. |
In 2010, grants and soft loans for projects financed through foreign assistance amounted to over $3.2 billion, but only about $62 million related to agriculture and forestry. |
В 2010 году гранты и льготные займы на цели проектов, финансируемых по линии иностранной помощи, составили 3,2 млрд. долл. США, однако на цели сельского и лесного хозяйства было выделено лишь около 62 млн. долл. США. |
The World Food Programme (WFP) continued food assistance to the most vulnerable segments of the population through food-for-education and food-for-work interventions as well as its tuberculosis project. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) продолжала оказывать продовольственную помощь наиболее нуждающимся в ней слоям населения в рамках программ «продовольствие за образование» и «продовольствие за труд», а также по линии своего проекта борьбы с туберкулезом. |
Liberia Forest Initiative (LFI) is providing assistance |
Помощь предоставляется по линии Инициативы по развитию лесного хозяйства Либерии (ИЛЛ) |
The Party had received CFC phase-out assistance from GEF when it was classified as a non-Article 5 Party, but Turkmenistan had been reclassified as a Party operating under Article 5 in 2006. |
Стороне было оказано содействие по линии ФГОС в деле поэтапного отказа от ХФУ после того, как она была классифицирована в качестве Стороны, не действующей в рамках статьи 5, однако в 2006 году Туркменистан был реклассифицирован как Сторона, действующая в рамках статьи 5. |
The expenditure reflects deployment of an average of 22 international and 5 national general temporary assistance staff. |
Объем расходов отражает развертывание в среднем 22 сотрудников из числа международного персонала и 5 сотрудников из числа национального персонала по линии временного персонала общего назначения. |
In July 2007, Paris Club creditors accepted Gabon's offer to prepay at par its non-official development assistance (ODA) debt rescheduled at the 1994, 1995, 2000 and 2004 meetings. |
В июле 2007 года кредиторы Парижского клуба приняли предложение Габона относительно досрочного погашения номинальных сумм задолженности по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), в отношении которых принимались решения о переносе сроков погашения задолженности на заседаниях в 1994, 1995, 2000 и 2004 годах. |