Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
In both Burundi and Sierra Leone, some donors initially expressed reservations about the value added of the Fund given the existence of ongoing multi-year assistance programmes that had been negotiated through bilateral framework agreements. И в Бурунди, и в Сьерра-Леоне некоторые доноры сначала высказывали оговорки в отношении дополнительной пользы от финансирования по линии Фонда в свете осуществления текущих многолетних программ оказания помощи, которые были утверждены в двусторонних рамочных соглашениях.
Brazil plays an important role in demining cooperation activities by participating in assistance missions conducted by the Organization of American States (OAS) in Central America and on the Ecuador-Peru border. Бразилия играет важную роль в деятельности по разминированию по линии своего участия в миссиях по оказанию помощи, проводимых Организацией американских государств (ОАГ) в Центральной Америке и на границе Эквадора с Перу.
Jordan reported that by extending assistance provided by USAID, procedures for the adoption of the national budget (art. 9, subpara. 2 (a)) would be improved. Иордания сообщила, что продление сроков помощи, предоставляемой по линии ЮСАИД, обеспечило бы совершенствование процедур утверждения национального бюджета (подпункт 2 (а) статьи 9).
The extension of assistance provided by USAID would enable the same State to adopt measures for the conclusion of agreements on final disposal of confiscated property (art. 57, para. 5). Продление сроков помощи, предоставляемой этому государству по линии ЮСАИД, позволит ему принимать меры по заключению соглашений относительно окончательного распоряжения конфискованным имуществом (пункт 5 статьи 57).
Through the Egyptian Fund for Technical Cooperation with Africa, it has provided humanitarian assistance to at least 30 countries in Africa and has overseen at least 45 projects to date. По состоянию на нынешнюю дату Египет по линии своего Фонда технического сотрудничества с Африкой оказал гуманитарную помощь по крайней мере 30 странам в Африке и обеспечил надзор по крайней мере за 45 проектами.
Afghanistan received $32.3 million in rapid-response grants to ensure the continuation of emergency response activities in the sectors of health, water and sanitation, and food assistance for drought-affected people in more than 22 provinces. Афганистан получил 32,3 млн. долл. США в виде дотаций по линии оперативного реагирования для обеспечения продолжения деятельности по чрезвычайному реагированию в секторах здравоохранения, водоснабжения и санитарии и для оказания продовольственной помощи пострадавшему от засухи населению в более чем 22 провинциях.
The Board further recommends that the Tribunal identify jobs considered to be required for extended periods that are being funded from resources allocated for general temporary assistance and reclassify them accordingly. Комиссия рекомендует далее Трибуналу выявить и соответствующим образом реклассифицировать должности, финансируемые по линии ресурсов, выделяемых на временный персонал общего назначения, которые связаны с выполнением работы, считающейся необходимой в течение продолжительных периодов времени.
After noting that the Montreal Protocol was universally admired, he said that its success and uniqueness lay in its reliance on scientific and technical advice, its time-bound control measures, universal membership, and assistance to developing countries through a multilateral fund. Отметив, что Монреальский протокол вызывает всеобщее восхищение, он заявил, что его успех и уникальность объясняются активным использованием научно-технического экспертного потенциала, принятием увязанных по срокам мер регулирования, универсальным членством и помощью, оказываемой развивающимся странам по линии Многостороннего фонда.
A strategy for this return to compliance had been submitted, and UNIDO had confirmed that the Party was not seeking further financial assistance from the Multilateral Fund to meet the revised benchmarks. Была представлена стратегия обеспечения такого возращения в режим соблюдения, и ЮНИДО подтвердила, что данная Сторона добивается получения дополнительной финансовой помощи по линии Многостороннего фонда для принятия мер по соблюдению пересмотренных контрольных целевых показателей.
Bangladesh had been assisted with institutional strengthening by UNDP and the World Bank was due to provide further assistance in the chiller sector, under the auspices of the Multilateral Fund. Бангладеш оказывалась помощь в укреплении организационной структуры по линии ПРООН, и Всемирный банк под эгидой Многостороннего фонда должен обеспечить дополнительную помощь для сектора холодильного оборудования.
The secretariat assisted affected country Parties in the preparation of national, subregional and regional report, including through the assistance of funding provided by the GEF and its executing agencies. Секретариат оказывал помощь затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции в подготовке национальных, субрегиональных и региональных докладов, в том числе путем содействия финансированию по линии ГЭФ и его учреждений-исполнителей.
Throughout the 10 years of assistance to the communities and peoples of the autonomous regions, the FADCANIC programmes have helped strengthen the following aspects of autonomy: Осуществлявшиеся в течение десяти лет по линии ФААКАНИК программы оказания помощи общинам и народам автономных регионов способствовали укреплению автономии в следующих направлениях:
In the Asia-Pacific region there were many countries affected by the problem of explosive remnants of war that could benefit from participating in the work carried out under the Convention and receiving assistance thereby. В Азиатско-Тихоокеанском регионе имеется ряд стран, затронутых проблемой взрывоопасных пережитков войны, которые выиграли бы от участия в работе, проводимой в рамках Конвенции, и от получения помощи по этой линии.
The organisations through which such assistance may be arranged is also provided (Art., para. 3). Предусмотрены также организации, по линии которых может устраиваться такая помощь (пункт З статьи 8);
The Government also intended to raise the minimum unemployment benefits and social assistance benefits, which would also be particularly advantageous to women. Кроме того, правительство намеревается повысить минимальный размер пособий по безработице и пособий по линии социальной помощи, что также позитивно скажется в первую очередь на положении женщин.
The Government of Nepal wrote to the Resident Coordinator on 24 November 2006 asking for assistance from the United Nations system and donors on aspects of cantonment, especially food from WFP, temporary shelters with needed infrastructure, and other essential items. 24 ноября 2006 года правительство Непала направило координатору-резиденту письмо с просьбой об оказании помощи со стороны системы Организации Объединенных Наций и доноров по определенным аспектам расквартирования, особенно продовольствия по линии Всемирной продовольственной программы, временного жилья с необходимой инфраструктурой и удовлетворения других насущных потребностей.
Interregional South-South trade has been spurred by globalization trends and the rise of many countries in the global South as important providers of development assistance to other developing countries over the last decade. Межрегиональную торговлю по линии Юг-Юг стимулировали тенденции к глобализации и укрепление роли многих стран на глобальном Юге в качестве важных поставщиков помощи в целях развития другим развивающимся странам в течение последнего десятилетия.
At its forty-seventh meeting, in November 2005, the Executive Committee to the Multilateral Fund had approved funds to assist Eritrea to prepare a country programme and refrigerant management plan and to receive institutional strengthening assistance from UNEP. На своем сорок седьмом совещании в ноябре 2005 года Исполнительный комитет Многостороннего фонда утвердил выделение средств на оказание Эритрее содействия в подготовке страновой программы и плана регулирования хладагентов и получение по линии ЮНЕП помощи в укреплении организационной структуры.
Management of HCFCs is a crucial activity to be undertaken at the earliest stage, supported, in Article 5 Parties, by adequate technical and financial assistance from the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. Регулирование ГХФУ является важнейшей деятельностью, которую надлежит осуществлять на самом раннем этапе при оказании действующим в рамках статьи 5 Сторонам поддержки за счет предоставления адекватного технического и финансового содействия по линии Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола.
Second funding eligibility rules for any enterprise that used the Fund assistance to shift to HCFCs in the past shall also be reviewed; Пересматриваются также последующие правила относительно прав на финансирование для любых предприятий, получавших в прошлом содействие по линии Фонда в деле перехода на ГХФУ;
It had also supported efforts within ICCAT to provide financial assistance to developing State members to improve data collection and data sharing, through the ICCAT data fund. Они также содействовали предпринимаемым в рамках ИККАТ усилиям по оказанию финансовой помощи развивающимся государствам, являющимся членами Комиссии, в совершенствовании сбора данных и обмена ими по линии фонда данных ИККАТ.
In 2007, the number of requests (15 in total) for assistance from the Fund increased slightly over the level in the previous year (14 requests in 2006). Количество заявок на получение помощи по линии Фонда, поступивших в 2007 году (в общей сложности 15), слегка увеличилось по сравнению с предыдущим годом (в 2006м их было 14).
There has been some increase in development assistance, including debt relief and funds for combating malaria and HIV/AIDS, but substantially greater efforts are needed to meet the Millennium Development Goals. Объем помощи, выделяемой на цели развития, включая помощь по линии сокращения бремени задолженности и средства на борьбу с малярией и ВИЧ/СПИДом, несколько возрос, однако для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо будет предпринимать более активные усилия.
South-South development cooperation is limited in some instances to technical cooperation, scholarships and training, while in others it includes financial support, joint public investment and humanitarian assistance. Сотрудничество в целях развития по линии Юг-Юг в одних случаях сводится к техническому сотрудничеству, стажировкам и профессиональной подготовке, в то время как в других случаях оно включает оказание финансовой поддержки, совместные инвестиции в государственном секторе и гуманитарную помощь.
Belgian official development assistance activities include not only activities at the federal level but also activities financed by the regions and communities. Официальная помощь Бельгии в целях развития включает как мероприятия, финансируемые на федеральном уровне, так и мероприятия по линии регионов и сообществ.