| The social protection programme run by the Ministry of Labour and Social Affairs was extending assistance to vulnerable groups. | По линии программы социальной защиты министерства труда и социальных дел оказывается помощь уязвимым группам. |
| In parallel, New Zealand is expanding its civilian assistance to Afghanistan, with a particular focus on agriculture in Bamyan. | Одновременно Новая Зеландия расширяет помощь Афганистану по гражданской линии, уделяя особое внимание развитию сельского хозяйства в Бамиане. |
| It was noted by some countries that industrialized countries are currently not meeting their official development assistance commitments. | Некоторые страны отмечали, что промышленно развитые государства в настоящее время не выполняют свои обязательства по линии ОПР. |
| Such cooperation would benefit from effective assistance through capacity-building and technological research and diffusion. | Такое сотрудничество нуждается в эффективной помощи по линии укрепления потенциала и изучения и распространения новых технологий. |
| North-South assistance and the involvement of the donor community in support of such South-South cooperation could greatly facilitate this enterprise. | Большую пользу при этом принесло бы содействие и участие сообщества доноров в поддержку такого взаимодействия по линии Юг-Юг. |
| Special hardship assistance was provided to 386 families headed by widowed, divorced or abandoned women. | Помощь по линии программы для особо нуждающихся получали 386 семей, возглавляемых вдовами, разведенными или одинокими женщинами. |
| At present, membership of UNECE includes about twenty countries with economies in transition, which are receiving technical cooperation assistance from UNECE. | В настоящее время в состав ЕЭК ООН входят приблизительно 20 стран с переходной экономикой, которые получают от ЕЭК ООН помощь по линии технического сотрудничества. |
| Structural funds have provided financial assistance and equity and guarantee instruments in support of SMEs, amounting to around EUR 21 billion in 2002-2006. | В 2002-2006 годах объем финансовой помощи, долевого финансирования и гарантийных инструментов в поддержку МСП по линии структурных фондов составил приблизительно 21 млрд. евро. |
| Disgruntled ex-combatants who have not received their reintegration assistance present a further threat to security and stability in the coming months. | Недовольные экс-комбатанты, которые не получили помощи по линии реинтеграции, будут создавать дополнительную угрозу для безопасности и стабильности в предстоящие месяцы. |
| The Central Emergency Response Fund and the flash appeal would allow Guinea-Bissau to cover humanitarian assistance for six months. | Помощь по линии Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и по линии Срочного межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций позволят Гвинее-Бисау покрыть расходы на гуманитарные нужды в течение шести месяцев. |
| Donor agencies should also streamline the process of releasing official development assistance for relevant projects and initiatives. | Учреждениям доноров также следует рационализировать процесс предоставления ресурсов по линии официальной помощи в целях развития для соответствующих проектов и инициатив. |
| Such individual assistance needs to be provided through the activities of regional training institutes, bilateral agreements between countries and through consultants. | Такую индивидуальную помощь необходимо предоставлять по линии деятельности региональных учебных институтов, двусторонних соглашений между странами и через консультантов. |
| IMF shared with the Task Force the new guidance note on the statistical framework for capturing Multilateral Debt Relief Initiative assistance. | МВФ довел до сведения Целевой группы новую руководящую записку о статистической системе для сбора данных о помощи по линии Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности. |
| Additional EU funds for development and trade-related assistance should become available in the future. | В будущем по линии ЕС должны быть выделены дополнительные средства на цели развития и на оказание помощи, связанной с торговлей. |
| The Group appreciated the assistance extended through subprogramme 4 to modernize developing countries' trade infrastructure in areas like customs automation, electronic commerce and transport management. | Группа высоко оценивает помощь, предоставляемую по линии подпрограммы 4 для модернизации инфраструктуры торговли развивающихся стран в таких областях, как автоматизация таможенных служб, электронная торговля и управление в сфере транспорта. |
| The Minister noted that Finland had allocated a substantial part of its total trade-related development assistance to UNCTAD for its technical cooperation activities. | Министр отметила, что Финляндия выделила существенную часть своих совокупных ресурсов помощи в целях развития в вопросах, связанных с торговлей, ЮНКТАД на ее деятельность по линии технического сотрудничества. |
| The UNMIS mandate includes helping the parties restructure the Sudanese police service with support from bilateral and multilateral assistance programmes. | Мандат МООНВС включает в себя оказание сторонам содействия в реорганизации суданской полицейской службы при поддержке по линии программ двусторонней и многосторонней помощи. |
| This is a new project for which new general temporary assistance resources are requested. | Это новый проект, на реализацию которого испрашиваются новые ресурсы по линии временного персонала общего назначения. |
| The agreements operationalize the United Nations development assistance framework, which was agreed with the authorities in 2007. | Эти соглашения будут осуществляться по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая была согласована с властями в 2007 году. |
| More than 2.2 million refugees, 300,000 returnees and 5 million IDPs in some 30 countries received WFP food assistance in 2008. | В 2008 году продовольственную помощь по линии ВПП получили более 2,2 миллиона беженцев, 300000 возвращенцев и 5 миллионов ВПЛ примерно в 30 странах. |
| These will focus United Nations assistance on legislative and structural obstacles holding back budget execution and a healthy market economy. | Центральное внимание в ее рамках будет уделяться помощи по линии Организации Объединенных Наций в преодолении препятствий законодательного и структурного характера, сдерживающих исполнение бюджета и создание полнокровной рыночной экономики. |
| Supplementary assistance to the police is provided by the European Commission, the British Government, the UNDP rule of law programme, and IOM. | Дополнительную помощь полиции оказывают Европейское сообщество, правительство Соединенного Королевства, ПРООН по линии программы укрепления правопорядка и МОМ. |
| In Uruguay, contacts are established with the United Nations resident coordinator for proposed assistance. | В Уругвае установлены контакты с координатором-резидентом Организации Объединенных Наций на предмет осуществления предложенных мероприятий по линии содействия. |
| The divorced wife would be entitled to special benefits from the municipality and would receive social assistance if she was not working. | Разведенная жена имеет право на специальные льготы по линии муниципалитета и получает социальную помощь в случае, если она не работает. |
| A further 30.2 per cent of programme assistance supported programmes in Asia. | Еще 30,2 процента средств по линии оказания помощи по программам было выделено на оказание поддержки в реализации программ в странах Азии. |