Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
In 2004, 48 per cent of all population assistance went through the non-governmental channel, while 29 per cent went to bilateral programmes and 23 per cent went through multilateral organizations. В 2004 году 48 процентов всей помощи в области народонаселения было получено через неправительственные организации, а 29 и 23 процента - соответственно по линии двусторонних программ и через многосторонние организации.
They also welcomed UNHCR's efforts with regard to the cluster approach in general, and the protection cluster in particular, as a means to enhance assistance and protection for IDPs. Они также приветствовали усилия, предпринимаемые УВКБ по линии кластерного подхода в целом и кластера по вопросам защиты в частности, в качестве средства расширения помощи для ВПЛ и их защиты.
We support the CAADP in six countries that are meeting their pledges and through the Initiative to End Hunger in Africa, which provides assistance in three areas: science and technology, linking producers to markets and reaching out to the vulnerable. Мы поддерживаем осуществление этой Программы в шести странах, которые выполняют свои обязательства, а также поддерживаем усилия по линии Инициативы по искоренению голода в Африке, предоставляющей помощь в трех областях: это наука и техника; связь производителей и рынков; и помощь самым уязвимым.
16 Encourages the relevant United Nations entities to continue to provide timely information, through existing channels, on the results achieved in the use of funds made available for humanitarian assistance; предлагает соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций и впредь своевременно представлять, через имеющиеся каналы, информацию о результатах, достигнутых в деле использования средств, предоставляемых по линии гуманитарной помощи;
(b) Ensure that migrant and asylum-seeking women receive adequate assistance and are not subjected to prolonged administrative detention, and that they benefit from integration policies as well as family reunification measures; and Ь) обеспечить, чтобы женщины-мигранты и просительницы убежища получали адекватную помощь и не подвергались длительному административному задержанию и чтобы они пользовались льготами по линии интеграционной политики, а также мер по содействию воссоединению семей; и
Recognizes that many of the efforts of the least developed countries could not be realized owing to resource constraints which were mainly due to failure to receive the flow of promised official development assistance from development partners; признает, что многие усилия наименее развитых стран не могли найти своего применения в силу дефицита ресурсов, сложившегося главным образом в силу недополучения поступлений по линии официальной помощи в целях развития от партнеров по развитию;
(e) Increase official development assistance, both overall and for social programmes, and improve its impact, consistent with countries' economic circumstances and capacities to assist, and consistent with commitments in international agreements; ё) расширим масштабы официальной помощи в целях развития как в целом, так и по линии социальных программ, и повысим ее эффективность с учетом специфики экономического положения стран и их способности оказывать помощь и в соответствии с обязательствами, содержащимися в международных соглашениях;
The report shows that both components of total assistance - technical and non-technical cooperation - contracted in 1995, the main reason being the shortfall by WFP and the World Bank group. Details are as follows: З. Из настоящего доклада следует, что оба компонента общей помощи - техническое и нетехническое сотрудничество - в 1995 году сократились, главным образом из-за уменьшения помощи по линии МПП и группы Всемирного банка.
On a smaller scale, 29 countries received more than $2 million each of assistance from UNFPA during 1995, compared to 23 in 1994 and 13 in 1993; Что касается помощи в менее крупных масштабах, то в 1995 году помощь по линии ЮНФПА на сумму более 2 млн. долл. США каждая получили 29 стран - по сравнению с 23 странами в 1994 году и 13 странами в 1993 году;
This should be achieved without a reduction in resources channelled as official development assistance as well as other sources of financing available to other developing countries, while stressing the need to maintain the financial integrity of the multilateral financial institutions Это должно достигаться без сокращения объема ресурсов по линии официальной помощи в целях развития, равно как и ресурсов из других источников финансирования, доступных другим развивающимся странам, при уделении при этом должного внимания необходимости сохранения финансовой жизнеспособности международных финансовых учреждений.
(a) The legislation provides for the cancellation of bilateral debt owed by poor countries to the United States Government for concessional loans or credits given through United States foreign assistance or agricultural development programmes; а) закон предусматривает списание двустороннего долга бедных стран правительства Соединенных Штатов применительно к займам на льготных условиях или кредитам, предоставленным по линии помощи Соединенных Штатов зарубежным странам или программ сельскохозяйственного развития;
(a) Enabling activities, representing a basic building block of the GEF assistance to countries (including inventories, compilation and analysis of existing information, policy analysis, strategies, action plans, and national communications); а) стимулирующая деятельность, представляющая собой базовый элемент помощи, которая оказывается странам по линии ГЭФ (включая составление кадастров, компиляцию и анализ существующей информации, анализ программных мер, стратегии, планы действий и национальные сообщения);
a Includes National Officers and national General Service staff. b Funded under general temporary assistance, in civilian personnel costs. c Includes one P-5 post funded through cost-sharing arrangement with the United Nations country team. Ь Финансируется по линии временного персонала общего назначения; соответствующие расходы проводятся как расходы по гражданскому персоналу. с Включая одну должность С-5, финансируемую на основе совместного несения расходов со страновой группой Организации Объединенных Наций.
Within the framework of the programme and with international assistance, the Ministry implemented tasks in cooperation with the agricultural advisory centres; the cooperation of the Polish Federation of Rural Tourism was enlisted for the implementation of two tasks: В рамках намеченной программы и при международном содействии министерство выполняло соответствующие задачи в сотрудничестве с сельскохозяйственными консультативными центрами; было налажено взаимодействие с Польской федерацией сельского туризма по линии реализации двух задач:
Expresses its appreciation for development assistance and support for the reconstruction and rehabilitation of Rwanda after the 1994 genocide, and calls upon Member States to continue to support the development of Rwanda, inter alia, through programmes under the poverty reduction strategy; выражает свою признательность за оказание помощи в целях развития и за поддержку реконструкции и восстановления Руанды после геноцида 1994 года и призывает государства-члены продолжать поддерживать развитие Руанды, в частности, по линии программ, осуществляемых в рамках стратегии уменьшения нищеты;
Noting the assistance provided to families, inter alia, by the Public Assistance Board under the Ministry of Social Development and through the Ministries of Education and Health, the Committee remains concerned that: Отмечая помощь, предоставляемую семьям, среди прочего, по линии управления общественной помощи при министерстве социального развития, а также через министерства образования и здравоохранения, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что:
Recognizes the continuing use of official development assistance also for industrial development in the developing countries, and calls upon donor countries and the recipient countries to continue to cooperate in their efforts to achieve greater efficiency and effectiveness of official development assistance resources devoted to industrial development cooperation; учитывает продолжение использования официальной помощи в целях развития также для целей промышленного развития в развивающихся странах и призывает страны-доноры и страны-получатели помощи продолжать сотрудничать в их усилиях по повышению эффективности и результативности использования ресурсов по линии официальной помощи в целях развития, выделенных для сотрудничества в области промышленного развития;
Calls for the continuing use of official development assistance for sustainable industrial development, the achievement of greater efficiency and effectiveness of official development assistance resources, and industrial development cooperation between developing countries and with countries with economies in transition; призывает продолжать использовать официальную помощь в целях развития для обеспечения устойчивого промышленного развития, повышения эффективности и результативности использования ресурсов, выделяемых по линии официальной помощи в целях развития, и сотрудничества в области промышленного развития между развивающимися странами и со странами с переходной экономикой;
(c) Timely and effective assistance to requesting States to assist them in the implementation of the recommendations they have agreed to in the universal periodic review process including through the provision of assistance from the relevant universal periodic review trust fund с) Оказание запрашивающим государствам своевременной и эффективной помощи в выполнении рекомендаций, с которыми они согласились в ходе процесса универсальных периодических обзоров, в том числе помощи по линии соответствующего фонда целевых взносов для универсальных периодических обзоров
Recognizes the importance of official development assistance as a major source of financing development for developing countries, and urges developed countries to fulfil the target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance; признает важность официальной помощи в целях развития как одного из главных источников финансирования развития для развивающихся стран и настоятельно призывает развитые страны достичь целевого показателя выделения 0,7 процентов валового национального продукта по линии официальной помощи в целях развития;
These systems should be supported by adequate and predictable development assistance and international cooperation for education, including through new, voluntary and innovative approaches for education financing that should supplement and not be a substitute for traditional sources of finance; Этим системам следует оказывать надлежащую и предсказуемую поддержку по линии помощи в целях развития и международного сотрудничества в интересах образования, в том числе за счет применения новых, добровольных и инновационных подходов к финансированию образования, которые должны дополнять, а не подменять традиционные источники финансирования;
A considerable share of official development assistance is "off-budget", that is, provided outside the Government's budget, and/or through modalities that do not make use of Government systems, but rather create parallel structures and are difficult to coordinate and evaluate; Значительная доля официальной помощи в целях развития предоставляется по внебюджетным каналам, т.е. не по линии бюджета правительств, и/или по каналам, которые предполагают создание параллельных структур, вместо использования правительственных систем, и которые трудно координировать и оценивать;
(a) What new approaches can we deploy to mobilize and direct the financial resources, including official development assistance, that countries will need to invest in green economy policies and move more decisively towards sustainable development? а) Какие новые подходы мы можем применить для мобилизации и направления финансовых ресурсов, в том числе по линии официальной помощи в целях развития, которые странам потребуется инвестировать в разработку стратегии экологизации экономики и для более решительного продвижения вперед на пути к обеспечению устойчивого развития?
(a) Temporary assistance for meetings ($18,000), to cover the costs of interpretation, sound engineering and other related costs for servicing meetings (ibid., para. 196); а) по линии временного персонала для обслуживания заседаний (18000 долл. США) - расходов на устный перевод, услуги звукооператоров и прочих смежных затрат на обслуживание заседаний (там же, пункт 196);
Considering that there is a need for standards, rules and regulatory frameworks that are able to enhance South-South cooperation, as well as for methodologies for gathering information on South-South flows of assistance and other forms of cooperation, считая, что существует необходимость разработки стандартов, норм и нормативных рамок, которые способны содействовать налаживанию более эффективного сотрудничества по линии Юг-Юг, а также методологий для сбора информации о потоках помощи по линии Юг-Юг и других формах сотрудничества,