| However, assistance on a larger scale is to be provided through cost-sharing arrangements or indicative planning figure funding. | Однако более существенная по своим масштабам помощь должна предоставляться в рамках механизмов совместного несения расходов или финансирования по линии ОПЗ. |
| The World Bank's financial assistance to the affected countries consists of balance-of-payments support and project financing. | Финансовая помощь Всемирного банка пострадавшим странам включала оказание поддержки по линии платежных балансов и финансирование проектов. |
| Specific assistance for refugees of Ukrainian origin in Yugoslavia has been provided by non-governmental organizations and the Red Cross. | По линии общественных организаций, Красного Креста определенная помощь оказывалась беженцам украинского происхождения в бывшей Югославии. |
| These countries found that the payments were more than offset by inflows of new direct financial assistance. | Эти страны обнаружили, что произведенные выплаты с избытком покрываются притоком новых ресурсов по линии прямой финансовой помощи. |
| Given the enormous potential of South-South cooperation, States and relevant international organizations should give assistance to developing countries in the form of triangular funding arrangements. | С учетом тех возможностей, которые открывает сотрудничество по линии Юг-Юг, странам и компетентным международным организациям следует оказывать развивающимся странам финансовую помощь в этой области в рамках двусторонних механизмов. |
| Cooperative assistance involving IAEA, the European Union or other arrangements should be maintained and adequately funded. | Следует сохранять и надлежащим образом финансировать совместную помощь в этой области, оказываемую по линии МАГАТЭ, ЕС или по другим каналам. |
| There has been a shift in the assistance requested from and provided through UNDP. | Произошли некоторые изменения в помощи, запрашиваемой от ПРООН и оказываемой по линии ПРООН. |
| Large disparities in the amount and kind of assistance offered by international organizations, bilaterally and by non-governmental organizations have been recorded. | Были отмечены значительные несоответствия в объеме и характере помощи, предлагавшейся международными организациями, на двусторонней основе или по линии неправительственных организаций. |
| Overall, UNICEF has targeted 4.25 million people for non-food assistance in 1995. | В 1995 году непродовольственную помощь по линии ЮНИСЕФ намечено предоставить в общей сложности 4,25 млн. человек. |
| In 1994, food assistance provided by WFP reached 57 million poor and hungry people. | В 1994 году продовольственную помощь по линии МПП получили 57 миллионов малоимущих и голодающих людей. |
| While donor support for emergencies has increased, official development assistance as a whole is stagnating. | И хотя поддержка со стороны доноров деятельности по урегулированию чрезвычайных ситуаций растет, объем ресурсов по линии официальной помощи в целях развития в целом остается прежним. |
| The most significant assistance to Ukraine in 1994 was provided by the International Committee of the Red Cross. | Наиболее существенная помощь Украине оказана в 1994 году по линии Международной организации "Красный Крест". |
| Sporadic assistance was also provided through non-governmental organizations operating in Cuanza Norte, Malanje and Lunda Sul. | Время от времени оказывалась помощь также по линии неправительственных организаций, действующих в Северной Кванзе, Маланже и Южной Лунде. |
| Increased cooperation among the developing countries would provide the most effective way to enhance the benefits of resources from international development assistance. | Расширение сотрудничества между развивающимися странами является наиболее эффективным методом увеличения отдачи от ресурсов, поступающих по линии международной помощи в целях развития. |
| While the region had benefited from increased external financial assistance, its terms of trade had worsened. | Хотя расширение объема помощи по линии внешнего финансирования послужило на пользу региону, условия торговли стран региона ухудшились. |
| South Asia had benefited in that regard from regional cooperation and from the assistance of non-governmental organizations. | Та помощь, которую получают страны Южной Азии в этой области, поступает по линии регионального сотрудничества, а также от неправительственных организаций. |
| Training workshops are planned, which will likely also count on assistance from the biodiversity component of the programme. | Планируются учебные семинары, проведение которых будет, видимо, зависеть и от содействия по линии того компонента Программы, который посвящен биоразнообразию. |
| Considerable assistance from the international community would be necessary to that end. | Для достижения этой цели потребуется значительный объем помощи по линии международного сообщества. |
| To that end, developing countries should receive more technical and financial assistance through international cooperation. | Для этого следует расширить техническую и финансовую помощью развивающимся странам по линии международного сотрудничества. |
| It should be based on official development assistance grants in order to avoid increasing national debt burdens. | Для недопущения увеличения бремени внешней задолженности стран основу его средств должны составлять субсидии по линии официальной помощи в целях развития. |
| The oil bill cancels out all the efforts made by these poor peoples and nullifies all international cooperation assistance. | Расходы на покупку нефти сводят на нет все усилия этих неимущих народов и всю помощь по линии международного сотрудничества. |
| The regular budget allocation for selective cash assistance remained frozen owing to the Agency's continuing financial difficulties. | Из-за финансовых трудностей, которые продолжает испытывать Агентство, ассигнования по линии регулярного бюджета на цели оказания выборочной денежной помощи оставались замороженными. |
| The European Community indicated that it approached bilateral assistance as supporting particular programmes on the basis of identified priorities and regions. | Европейское сообщество указало, что оно оказывает двустороннюю помощь по линии конкретных вспомогательных программ на основе соответствующих приоритетов и регионов. |
| During 1991-1997, a total of roughly Fmk 444 million was allocated as assistance for environment projects. | В период 1991-1997 годов по линии оказания помощи в осуществлении экологических проектов было выделено в целом около 444 млн. финских марок. |
| There are only few countries where there is access to legal or expert assistance by public interest law centres. | Лишь в небольшом числе стран услуги юристов и экспертов предоставляются по линии общественных центров правовой помощи. |