Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
Capacity-building activities in the area of statistical classifications continued through the online provision of assistance to a large number of countries through the classifications hotline. Продолжалось осуществление мероприятий по наращиванию потенциала в области статистических классификаций посредством предоставления помощи большому числу стран через Интернет по линии прямой связи по вопросам классификаций.
In countries where social protection consists mainly of social assistance schemes, there is evidence that cash transfers conditional on school attendance or regular health check-ups have helped to improve educational and health outcomes. В странах, где социальная защита осуществляется главным образом по линии социальной помощи, имеются свидетельства того, что денежные переводы, обусловленные посещением школы или регулярным медицинским освидетельствованием, способствовали улучшению положения с образованием и здравоохранением.
Please indicate the steps taken to ensure assistance to IDPs by facilitating, inter alia, their access to personal documents in regard to employment history in order to enjoy social security and pension benefits. Просьба сообщить о мерах, принятых в целях оказания помощи ВПЛ, в частности, путем упрощения их доступа к личным документам, подтверждающим их стаж работы, для получения пособий по линии социального обеспечения и пенсий.
The system of state social support, or the state social support benefits, provides assistance mainly to families with children in specific social situations. Система государственной социальной поддержки, предполагающая выплату пособий по этой линии, предназначена для оказания помощи прежде всего семьям с детьми, находящимся в сложном социальном положении.
The Committee is concerned that the level of the basic social assistance allowance paid to persons under 25 years of age is not set at a level adequate to ensure a decent living. Комитет озабочен тем, что размер базового пособия по линии социальной помощи, выплачиваемого лицам в возрасте моложе 25 лет, установлен ниже уровня, который считается адекватным для обеспечения достойной жизни.
Table 18 highlights that both social insurance and social assistance benefits increased until the economic crisis at a faster rate than industrial earnings and the cost of living. Из таблицы 18 видно, что до начала экономического кризиса пособия по линии социального страхования и социальной помощи увеличивались более быстрыми темпами, нежели заработки в промышленности и стоимость жизни.
The Unit received technical and financial assistance under the Consolidation of Democracy and Good Governance Programme which was funded by United Nations Development Programme (UNDP) and the Irish Aid. Отдел получал техническую и финансовую помощь по линии Программы упрочения демократии и рационального управления, финансируемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Ирландской программой помощи.
The programme, implemented by UNODC and the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) until the end of the latter's mandate in June 2013, has so far provided humanitarian assistance and recovery and repatriation support to 93 hostages. На сегодняшний день по линии Программы, осуществляемой УНП ООН и Политическим отделением Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) до истечения действия его мандата в июне 2013 года, была предоставлена гуманитарная помощь и поддержка в обеспечении вывоза и возвращения на родину 93 заложников.
In November 2012, the Hostage Support Programme provided assistance for the repatriation of two fishermen of Seychelles who had been held in captivity in Somalia for a year. В ноябре 2012 года по линии Программы поддержки заложников было оказано содействие в возвращении на родину двух рыбаков с Сейшельских Островов после года, проведенного ими в плену в Сомали.
Irrespective of whether consent is arbitrarily withheld, parties to conflict should ensure that the most efficient means are available for reaching people in need of assistance, including through cross-line and cross-border operations, if necessary. Независимо от того, было ли предложение отклонено произвольно или нет, стороны в конфликте должны обеспечить наличие наиболее эффективных средств оказания помощи людям, нуждающимся в помощи, в том числе, если необходимо, с помощью операций, предусматривающих пересечение линии фронта и границы.
All parties to the conflict have seriously hampered the delivery of humanitarian assistance in areas most affected by the conflict, in particular across conflict lines, including besieged areas. Все стороны в конфликте чинят серьезные препятствия доставке гуманитарной помощи в наиболее пострадавшие от конфликта районы, особенно через линии конфронтации, в том числе в осажденные зоны.
The Kuwaiti Government, acting through the Ministry of Social Affairs and Labour, has launched an initiative to develop the concept of social assistance and economic integration. Правительство Кувейта, действуя по линии министерства труда и социальной защиты, приступило к осуществлению инициативы в целях разработки концепции социальной помощи и экономической интеграции.
The Committee is also concerned that, as a result, this system limits the eligibility of persons with disabilities for welfare services and personal assistance, based on their ratings. Комитет также выражает озабоченность по поводу того, что данная система ограничивает права на получение инвалидами услуг по линии социального обеспечения и личной помощи в зависимости от их рейтинга.
The Committee urges the State party to intensify efforts to combat child labour, including through systematic and effective labour inspections and by investigating, prosecuting and sanctioning those responsible and providing victims with rehabilitation and assistance. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия по борьбе с детским трудом, в том числе путем систематических и эффективных проверок по линии трудовых инспекций и проведения расследований, уголовного преследования и наказания виновных и обеспечения реабилитации жертв и предоставления им помощи.
To implement these measures, there are plans to make use of the funds from the European Union's multi-annual financial framework for 2014 - 2020 that have been earmarked for financial assistance to Roma integration. С целью реализации этих мер планируется привлечь финансирование из средств, выделенных по линии Многолетнего финансового плана Европейского союза на оказание финансовой поддержки деятельности по интеграции рома.
Encourage the international community to honour existing aid commitments, make predictable disbursements of official development assistance and provide debt relief for poor and vulnerable countries Поощрять международное сообщество выполнять существующие обязательства по оказанию помощи, обеспечивать предсказуемое выделение средств по линии официальной помощи в целях развития и облегчать бремя задолженности для бедных и уязвимых стран
Some Member States described their collaboration with regional and international assistance, either in the form of anti-corruption initiatives, assessments, or, in the case of Kazakhstan, training. Некоторые государства-члены представили информацию о своем сотрудничестве с региональными и международными структурами, занимающимися оказанием помощи, либо по линии антикоррупционных инициатив и программ оценки, либо, как в случае Казахстана, по линии подготовки кадров.
It has also provided focused assistance to 5 municipalities through holistic plans on how to improve the proficiency of bilingual pupils, including local strategies and networking, development of best practice, knowledge sharing and the inclusion of parents as support in the pupil's learning. Кроме того, она оказывает пяти муниципалитетам адресную поддержку по линии комплексных программ повышения успеваемости двуязычных учеников, в частности, в форме разработки местных стратегий, создания сетевых объединений, наработки передового опыта, обмена опытом и подключения родителей к учебному процессу.
The United Nations Development Programme (UNDP) project, under which electoral assistance has been provided, is now focused on consolidating the capacity of electoral institutions, maintaining their institutional memory and sustainability, and strengthening their independence. Проект Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), по линии которого оказывалась помощь с проведением выборов, нацеливается теперь на упрочение потенциала избирательных институтов, поддержание их институциональной памяти и состоятельности и повышение их независимости.
These services include crisis intervention, hotline counselling, financial and accommodation assistance, and referral to respite services, emergency residential care and Refuge Centres. Такие услуги включают вмешательство в кризисных ситуациях, консультации по горячей линии, финансовую и жилищную помощь и направление в центры отдыха, социальные центры экстренного ухода и убежища.
There was a need for a more effective implementation of Africa-specific initiatives, in particular NEPAD priority projects, and for the doubling of development assistance to Africa. Необходимо повысить эффективность осуществления разработанных для Африки инициатив, в частности приоритетных проектов по линии НЕПАД, а также удвоить помощь на цели развития Африки.
Nnoted that the delegations from south-east European countries had identified the need for technical cooperation assistance from the UNECE in the following areas: приняла к сведению, что делегации стран юго-восточной Европы указали на необходимость помощи со стороны ЕЭК ООН по линии технического сотрудничества в следующих областях:
Participation in the United Nations common country assessment and United Nations development assistance framework processes is both time and resource intensive. Участие в проведении общей страновой оценки по линии Организации Объединенных Наций и в процессе оказания помощи Организации Объединенных Наций в целях развития занимает очень много времени и требует немало ресурсов.
All those Parties had received assistance from the Executive Committee, except Zimbabwe, for which a project had been included in the 2005 business plan. Всем этим Сторонам была оказана помощь по линии Исполнительного комитета, за исключением Зимбабве, проект по которой был включен в бизнес-план на 2005 год.
The Facility would be designed to provide a rapid increase in official assistance through innovative financing arrangements that would allow Governments' future aid commitments to be expended before they are budgeted. Механизм будет призван обеспечить быстрое увеличение объема официальной помощи на основе нетрадиционных схем финансирования, которые позволят использовать средства по линии принятых правительствами обязательств по оказанию помощи в будущем до их включения в бюджеты.