Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
The Council was also called upon to take other measures in consultation with Member States and international financial institutions, such as additional bilateral credit lines or assistance for export and investment promotion and technical cooperation projects in the affected countries. К Совету обращен также призыв принимать другие меры в консультации с государствами-членами и международными финансовыми учреждениями, как, например, дополнительные двусторонние кредитные линии или помощь в поощрении экспорта и капиталовложений, осуществлении проектов технического сотрудничества в пострадавших странах.
On average, developing countries allocated between 12 and 14 per cent of their national budgets to basic social services; donor agencies allocated a similar share of official development assistance (ODA) to these services. В среднем, развивающиеся страны выделяли от 12 до 14 процентов своих национальных бюджетов на финансирование основных социальных услуг; учреждения-доноры выделили примерно такую же долю средств по линии официальной помощи в целях развития (ОПР) для финансирования этих услуг.
The ECE has been providing assistance for some time now mainly through UNDP/UNFPA funded projects and expects to do so, in cooperation with other institutions, during the coming year and longer. ЕЭК на протяжении уже некоторого времени оказывает помощь в этой области, главным образом по линии проектов, финансируемых ПРООН/ЮНФПА, и намеревается продолжить эту работу в сотрудничестве с другими учреждениями в течение предстоящего года или более продолжительного периода.
In paragraph 199, the Board recommended that UNICEF improve compliance of its cash assistance in Indonesia and Sri Lanka with the requirements of Financial Circular 15, revision 3. В пункте 199 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ обеспечил более строгое соблюдение в Индонезии и Шри-Ланке требований к использованию средств по линии помощи наличными, установленных в третьем пересмотренном издании финансового циркуляра Nº 15.
In considering future United Nations assistance to Timor-Leste, including on capacity-building in the public sector, my Government will support an approach based on national ownership that places Timor-Leste in the driver's seat. При рассмотрении вопроса о будущей помощи Тимору-Лешти со стороны Организации Объединенных Наций, в том числе по линии укрепления потенциала государственного сектора, наше правительство поддержит подход, основанный на принципе национальной самостоятельности, который закрепляет за Тимором-Лешти ведущую роль в этом процессе.
In the regional context, we note Mexico's cooperation in electoral assistance through the Federal Electoral Institute of Mexico. В региональном контексте мы отмечаем сотрудничество Мексики по линии мексиканского Федерального института по проведению выборов в деле оказания помощи по организации избирательного процесса.
The reduction in this provision is because, for the biennium 2004-2005, general temporary assistance amounting to 72 work-months, to be used by the Pension Entitlements and Client Services Section, was requested under Office of the Chief Executive Officer. Сокращение расходов по этой статье обусловлено тем, что в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов временная помощь общего назначения из расчета в 72 человеко-месяца, которую предполагалось использовать Секцией пенсионных прав и обслуживания клиентов, была испрошена по линии канцелярии Главного исполнительного сотрудника.
UNDCP is offering States that have not yet adopted the required legislative provisions and implementation measures assistance through the global programme against money-laundering of the Office for Drug Control and Crime Prevention. ЮНДКП предлагает государствам, которые пока не приняли необходимых законодательных положений и мер по их выполнению, помощь по линии глобальной программы борьбы с отмыванием денег, проводимой Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
IAEA's legislative assistance activities in 1999 included, inter alia, three training workshops with the participation of the countries of Central and Eastern Europe and the newly independent States. В 1999 году по линии помощи МАГАТЭ в вопросах законодательства были, в частности, проведены три учебных практикума с участием представителей стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств.
Social policies and expenditures are already being monitored under ESAF programmes, and debtor countries have to show satisfactory progress on social sector reform before decisions on delivery of HIPC assistance are made. Социальная политика и расходы уже являются объектом наблюдения в рамках программ по линии РФСП, и прежде чем будет принято решение о предоставлении помощи БСКД, страны-должники должны продемонстрировать достижение удовлетворительного прогресса в проведении реформы социального сектора.
The objective of the overall effort is to create a conducive policy and institutional environment for the return of domestic and external investor confidence and external financial assistance. Цель всей этой деятельности состоит в том, чтобы создать благоприятный политический и институциональный климат для того, чтобы вернуть доверие отечественных и зарубежных инвесторов и привлечь средства по линии внешней финансовой помощи.
In addition, targeted food assistance is provided to those temporarily displaced as a result of the return of refugees to their original homes, as well as to food insecure households and through nutritional support programmes. Кроме того, целевая продовольственная помощь предоставляется лицам, оказавшимся временно перемещенными в результате возвращения беженцев в свои родные дома, а также неустойчивым в продовольственном отношении домашним хозяйствам и по линии программ продовольственной помощи.
The Pacific Island countries in general, and the Marshall Islands in particular, did not receive assistance commensurate with their needs, either from bilateral sources or from the United Nations system. Объем помощи, получаемой островными странами Тихоокеанского региона в целом и Маршалловыми Островами в частности по линии двусторонних источников или системы Организации Объединенных Наций, не соответствует их потребностям.
Some developed countries, for example, will only partially achieve the targets that they accepted under the United Nations Framework Convention on Climate Change and the official development assistance (ODA) commitments that they made at UNCED. Например, ряд развитых стран лишь частично выполнят задачи, которые они поставили перед собой в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, и свои обязательства по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), принятые в ходе ЮНСЕД.
On 26 March 1996, 28 members of a demining team from the Mines Advisory Group were abducted while clearing a road prior to reconstruction works with WFP food aid assistance. 26 марта 1996 года были похищены 28 членов отряда разминирования из Консультативной группы по разминированию, когда они вели расчистку дороги до начала восстановительных работ по линии оказания продовольственной помощи МПП.
Preliminary estimates for resource flows in 1996 indicate that more than $1.8 billion of international assistance was expended on population activities for the implementation of the Programme of Action, a slight decrease compared to 1995. Согласно предварительным оценочным данным о поступлении финансовых ресурсов в 1996 году, на цели мероприятий в области народонаселения в осуществление Программы действий по линии международной помощи было израсходовано свыше 1,8 млрд. долл. США, чуть меньше, чем в 1995 году.
A significant increase of 25 per cent was recorded between 1993 and 1994, reflecting the results of the ICPD process and the intentions of many Governments and organizations to increase their commitments to financial assistance for population programme activities. В 1994 году по сравнению с 1993 годом отмечался значительный прирост в размере 25 процентов, что явилось отражением процесса подготовки к МКНР и намерения многих правительств и организаций увеличить объем своих обязательств по оказанию финансовой помощи на цели осуществления мероприятий по линии программ в области народонаселения.
World Bank loans represented 23 per cent; official development assistance (ODA), 19 per cent; and United Nations system resources, 9 per cent. Кредиты Всемирного банка составили 23 процента; финансирование по линии официальной помощи в целях развития (ОПР) - 19 процентов, а ресурсы системы Организации Объединенных Наций - 9 процентов.
While certain countries have increased allocations of official development assistance (ODA), this has taken place in the face of an overall trend of decline despite the pledges made at Copenhagen. Хотя отдельные страны увеличили свои ассигнования по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), это происходит на фоне общей тенденции сокращения объема ОПР, несмотря на обязательства, принятые в Копенгагене.
The UPU technical cooperation programme comprised projects and activities aimed at providing assistance to refugees and to the Non-Self-Governing Territories funded from the Union's own resources and under UNDP-financed activities. Программа технического сотрудничества ВПС включает проекты и мероприятия, нацеленные на оказание помощи беженцам и несамоуправляющимся территориям, как за счет собственных ресурсов ВПС, так и в рамках мероприятий, финансируемых по линии ПРООН.
In order to improve security at the main prison in Abidjan, following the escape of 3,645 prisoners in November 2004, UNOCI has provided assistance for the rehabilitation of the prison's infrastructure through quick impact project funding. С тем чтобы улучшить положение в плане безопасности в главной тюрьме в Абиджане, после того как в ноябре 2004 года из нее сбежали 3645 заключенных, ОООНКИ оказала помощь в ремонте тюремной инфраструктуры через посредство финансирования по линии проекта с быстрой отдачей.
The delegation clarified that in the context of its own country, external assistance to SWAps would be channelled through government ministries and concerned departments, and not directly to district-level bodies or NGOs. Делегация уточнила, что в ее собственной стране внешняя помощь по линии ОСП будет направляться через государственные министерства и соответствующие департаменты, а не непосредственно органам окружного уровня или НПО.
It should be noted that in El Salvador 20 per cent of persons over the age of 60 receive some form of assistance or pension from a social security institution. Следует отметить, что в Сальвадоре 20% населения в возрасте более 60 лет получают помощь или пособия по линии того или иного учреждения социального обеспечения.
These include such people as older job-seekers, applicants receiving comprehensive social security assistance, and single parents; К их числу относятся пожилые люди, ищущие работу, лица, получающие пособия по линии всеобъемлющей системы социального обеспечения, и родители-одиночки;
The CSS Scheme provides financial assistance to ethnic and other community organizations to provide settlement related services to recently arrived migrants and humanitarian entrants to enable them gain the full benefits of their settlement in Australia. Программа СРО предусматривает оказание организациям этнических и других общин содействия в предоставлении прибывшим недавно мигрантам и иммигрантам по линии гуманитарной помощи услуг по расселению, чтобы они могли в полной мере воспользоваться льготами, связанными с их расселением в Австралии.