Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
Telephone hotlines in Belarus, Estonia, Romania and Ukraine have been used to provide information and assistance to the general public in respect of human trafficking. Телефонные "горячие линии" в Беларуси, Румынии, Украине и Эстонии использовались для предоставления информации и содействия широкой общественности по вопросам, связанным с торговлей людьми.
Around two thirds of Southern assistance is estimated to be provided as loans with approximately one third as grants. По оценкам, около двух третей объема помощи по линии стран Юга предоставляется в виде займов и приблизительно одна треть - в виде субсидий.
The first thing to be pointed out is the financial assistance provided to people recently excluded from the labor market, in the form of unemployment insurance. Прежде всего, необходимо подчеркнуть, что люди, вытесненные в последнее время с рынка труда, получают финансовую помощь в виде пособия по линии страхования по безработице.
Another delegation urged UNDP to ensure that the costs of the resident coordinator system not divert resources away from programme assistance. Еще одна делегация настоятельно призвала ПРООН обеспечить, чтобы расходы на систему координаторов-резидентов не отвлекали ресурсы от помощи по линии программ.
This development assistance includes knowledge- and experience-sharing, training, technology transfers, in-kind contributions, cost-sharing arrangements, soft loans, credit lines and many other innovations. Помощь в целях развития включает в себя обмен знаниями и опытом, обучение, передачу технологии, взносы натурой, механизмы совместного несения расходов, льготные кредиты, кредитные линии и многие другие инновационные меры.
Also for the more diversified economies, GCC development assistance could provide support during the transition towards a stronger export performance. Что касается стран с более диверсифицированной экономикой, то в период наращивания экспортного потенциала им могла бы помочь помощь в области развития по линии ССЗ.
The funding to maintain these functions will be provided through general temporary assistance and will be gradually reduced during the biennium. Ассигнования для сохранения соответствующих должностей будут проведены по линии временного персонала общего назначения и будут постепенно сокращаться в течение двухгодичного периода.
In 2008, assistance on planning, preparing and conducting Nepal's Constituent Assembly elections was also provided through the United Nations Mission in Nepal. Кроме того, в 2008 году по линии Миссии Организации Объединенных Наций в Непале была оказана помощь в планировании, подготовке и проведении выборов в Учредительное собрание Непала.
Humanitarian assistance is directly limited by these restrictions, even if the humanitarian products, such as medicines, medical equipment and food, are purchased through multilateral cooperation. Такие ограничения непосредственно затрагивают и сдерживают оказание гуманитарной помощи, даже в тех случаях, если товары гуманитарного назначения, как, например, медикаменты, медицинское оборудование и продовольствие, закупаются по линии многостороннего сотрудничества.
Japan has also extended agricultural assistance and capacity-building support, including vocational training, through the Japan International Cooperation Agency, its aid implementation agency. Япония также расширила сельскохозяйственную помощь и помощь в укреплении потенциала, включая профессиональную подготовку по линии Агентства Японии по международному сотрудничеству и ее агентства по оказанию помощи.
The unprecedented fiscal stimulus packages in developed economies have raised concerns of reduced funds for official development assistance (ODA). Колоссальные суммы выделяемых из бюджета средств на стимулирование экономики в развитых странах вызывают опасения относительно возможного сокращения средств по линии официальной помощи в целях развития (ОПР).
It also requests the State party to ensure that those responsible for social assistance payments comply with criteria of equal treatment and transparency. Он также призывает государство-участник обеспечить, чтобы лица, отвечающие за выплаты по линии социальной помощи, соблюдали принципы равного обращения и транспарентность.
While some 15 donors made pledges, European Commission support to Burundi in 2006 represents over a third of the assistance to be provided under the emergency programme. Соответствующие обязательства взяли примерно 15 доноров, а Европейская комиссия в 2006 году окажет поддержку Бурунди, выделив ей свыше одной трети от общего объема средств, которые по линии оказания помощи будут предоставлены в рамках чрезвычайной программы.
As a "niche" financial mechanism, this type of fund contributes expertise through the partnership and can add to the overall resource base available for Convention implementation assistance. Как узкоспециализированный финансовый механизм, подобный тип фондов способствует распространению опыта по линии партнерства и может дополнить общую базу ресурсов, выделяемых для оказания помощи в выполнении Конвенции.
The principles of aid effectiveness, including reporting on how money is spent and stronger anti-corruption measures, serve to ensure that assistance resources are spent rationally. Принципы эффективности помощи, включая представление отчетности о расходовании средств и ужесточение мер по борьбе с коррупцией, способствуют обеспечению рационального использования ресурсов, предоставляемых по линии оказания помощи.
IMF planned to continue its support for Guinea-Bissau through post-conflict assistance programmes, the Poverty Reduction and Growth Facility and the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. МВФ планирует продолжить оказание поддержки Гвинее-Бисау по линии программ помощи на постконфликтном этапе, Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста и Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
In Viet Nam, UNCTAD assistance is proposed in a joint programme led by UNIDO in cooperation with FAO and ITC. Во Вьетнаме ЮНКТАД оказывает содействие по линии совместной программы, которая осуществляется под руководством ЮНИДО в сотрудничестве с ФАО и МТЦ.
Standard form for request for emergency assistance from the Technical Cooperation Trust Fund by developing and other countries Стандартная форма запроса о чрезвычайной помощи по линии Целевого фонда технического сотрудничества, направляемого развивающимися и другими странами
This includes medicines, medical equipment and other products under the category of humanitarian assistance, even when such products are purchased through multilateral cooperation. Сюда входят медикаменты, медицинское оборудование и другие предметы, относящиеся к категории гуманитарной помощи, даже когда такие товары закупаются по линии многостороннего сотрудничества.
The region's network of parks and protected areas is continually being strengthened, and a small grants fund is providing assistance to marine protected areas. Постоянно укрепляется региональная сеть парков и охраняемых районов, а по линии фонда мелких субсидий оказывается помощь особо охраняемым морским районам.
For Aboriginal persons living on reserve, the Government of Canada provides social assistance benefits; Для представителей аборигенных народов, живущих в резервациях, правительство Канады представляет пособия по линии социальной помощи;
Japan has announced emergency assistance of $10 million, of which $3 million will immediately be provided through UNRWA. Япония объявила об оказании чрезвычайной помощи на сумму 10 млн. долл. США, из которых 3 млн. долл. США будут немедленно предоставлены по линии БАПОР.
Specify through what organizations was assistance provided, e.g.: Конкретизируйте, по линии каких организаций производилось предоставление помощи, например:
In addition to all of the foregoing, we are also looking through our private arm to leverage additional private sector assistance in these countries. Наряду со всеми этими усилиями мы работаем также по линии наших частных вкладчиков в целях мобилизации дополнительной помощи со стороны частного сектора в этих странах.
The number of young adults between 18 and 25 supported by financial social assistance administered by the Office of Social Affairs has also risen in recent years. Число молодых совершеннолетних лиц в возрасте от 18 до 25 лет, получающих финансовую социальную помощь по линии Управления по социальным вопросам, также выросло в последние годы.