Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
Food assistance also reached 25,000 beneficiaries through various nutrition programmes, including those for maternal and child health, supplementary and therapeutic feeding and people living with HIV and AIDS. Кроме того, продовольственная помощь была предоставлена 25000 получателям по линии различных программ улучшения питания, включая программы охраны здоровья матери и ребенка, дополнительного и лечебного питания и питания для людей, больных ВИЧ и СПИДом.
He cited examples of cooperation projects, conducted with bilateral assistance, focused on vulnerability assessment, disaster preparedness and risk management, integrated water management, prevention of desertification, and support of meteorological networks. Он также привел примеры совместных проектов, проводимых по линии двусторонней помощи, которые нацелены на оценку уязвимости, готовности к стихийным бедствиям и управления рисками, комплексное использование водных ресурсов, предотвращение опустынивания и поддержку метеорологическим сетям.
Accordingly, the Office of Legal Affairs requires additional resources from the support account to meet current and future demands for legal advice and assistance relating to the Organization's peacekeeping operations. В соответствии с этим Управление по правовым вопросам нуждается в дополнительных ресурсах по линии вспомогательного счета в целях удовлетворения текущих и будущих потребностей в юридических консультациях и помощи в связи с осуществляемыми Организацией операциями по поддержанию мира.
Meanwhile, the full engagement of the international community in support of the implementation of the Pretoria Agreement and the mediation efforts of President Mbeki, in particular through the provision of necessary technical and financial assistance, will be critical. Одновременно с этим важное значение будет иметь полное задействование потенциала международного сообщества в поддержку осуществления Преторийского соглашения и посреднических усилий, предпринимаемых президентом Мбеки, в частности по линии оказания необходимой технической и финансовой помощи.
In addition, financing could be provided by public sector organizations such as countries' official development assistance (ODA), the GEF or the GM. Кроме того, финансирование могло бы осуществляться государственными организациями, например по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), ГЭФ и ГМ.
This helped forge solutions to the host of urgent, personal, problems as well as general issues that arose via the assistance of the relevant government bodies. Это помогло найти способы решения целого ряда неотложных, личных проблем, а также общих вопросов по линии соответствующих правительственных учреждений.
As to staffing requirements, the Secretary-General is seeking approval of 20 posts and two positions funded under general temporary assistance, which had been requested in the proposed budget of the support account. Что касается кадровых потребностей, то Генеральный секретарь просит утвердить 20 должностей, а также 2 должности, финансируемые по линии временного персонала общего назначения, которые испрашиваются в предлагаемом бюджете вспомогательного счета.
Following these guidelines and with the technical and financial assistance from the project fund, designated EECCA country officials will: В соответствии с этими руководящими принципами и при технической и финансовой поддержке по линии фонда проекта назначенные должностные лица из стран ВЕКЦА будут заниматься следующими вопросами:
The idea was to create a database that gathers information on those families requiring assistance from Government social programmes and, in this way, more effectively combat inequality, reduce poverty levels and promote social integration. Это было сделано для того, чтобы создать базу данных по тем семьям, которым требуется помощь по линии социальных программ правительства, и тем самым добиться повышения эффективности мер, направленных на преодоление неравенства, снижение уровня бедности и нищеты и стимулирование социальной интеграции.
The Secretariat had requested Parties operating under Article 5 to provide information on the nature of the uses to determine whether they may be eligible for Multilateral Fund assistance. Секретариат просил Стороны, действующие в рамках статьи 5, представить информацию о характере применения для определения того, могут ли они претендовать на помощь по линии Многостороннего фонда.
In 2003, the ASIT Programme on Good Governance in Investment Promotion and Facilitation provided assistance to Ethiopia, Lesotho, Mali and the United Republic of Tanzania. В 2003 году по линии Программы КСИП по рациональному управлению в вопросах поощрения и стимулирования инвестиций была оказана помощь Лесото, Мали, Объединенной Республике Танзании и Эфиопии.
Suspension of all restrictions on the importation and use of all humanitarian assistance materials, transport vehicles, aircraft and communication equipment. приостановление действия всех ограничений на ввоз и использование всех материалов по линии оказания гуманитарной помощи, транспортных средств, летательных аппаратов и аппаратуры связи.
The amount of Japan's official development assistance directed to projects and programmes for disaster reduction has been at the highest levels among donors, with some $300 million in fiscal year 2003. По линии официальной помощи на цели развития Япония вносит самый большой вклад в осуществление проектов и программ по уменьшению опасности бедствий: в 2003 бюджетном году ее взнос составил около 300 млн. долл. США.
The challenge rests in finding additional resources and devising innovative sources of financing, such as the proposed International Finance Facility for the front-loading of official development assistance and other proposed financing mechanisms; these matters need to be appropriately addressed. Все равно сохраняется проблема поиска дополнительных ресурсов и принципиально новых источников финансирования, таких, как предлагаемый Международный финансовый механизм для немедленной мобилизации средств по линии официальной помощи развитию и другие предлагаемые финансовые механизмы; эти вопросы нуждаются в адекватном решении.
Many of the damaged and destroyed houses have been rebuilt or are under reconstruction, the schools have been rebuilt and some start-up assistance payments have been made. Были восстановлены или в настоящее время ремонтируются многие поврежденные и разрушенные дома; были восстановлены школы; и были произведены некоторые выплаты по линии оказания первоначальной помощи.
The preliminary estimates of resource flows for population for the year 2003 indicate that both donor assistance and domestic resource support have increased. Предварительные оценки потоков ресурсов для решения проблем народонаселения в 2003 году свидетельствуют о том, что увеличилась как помощь доноров, так и поддержка по линии внутренних ресурсов.
Mr. Almaz Sharman, Director, Country Office for Kazakhstan, USAID, spoke in detail on the assistance extended by the United States to Kazakhstan through USAID. Господин Алмаз Шарман, Директор, Офис ЮСЭЙД в Казахстане, подробно рассказал о помощи, оказываемой Казахстану Правительством США по линии ЮСЭЙД.
In so far as this recommendation concerns the reform of the social security system, it can be reported that there is no question of a reduction in social assistance benefit. Поскольку эта рекомендация касается реформирования системы социального обеспечения, следует отметить, что в этой связи не ставится вопрос о сокращении размера пособия по линии социальной помощи.
The average social assistance benefit went from $593 in 2000 to $667 in 2004. Средние размеры пособий по линии социального вспомоществования увеличились с 593 долл. США в 2000 году до 667 долл. США в 2004 году.
Haiti was at a critical juncture and while responsibility to ensure the country's progress lay primarily with its leadership and people, the sustained assistance of the international community, through MINUSTAH, was indispensable for progress. Гаити переживает важный исторический момент, и, хотя основная ответственность за движение этой страны по пути прогресса ложится на руководство и народ, необходимым условием такого продвижения является постоянная помощь, оказываемая международным сообществом по линии МООНСГ.
The guidelines should explicitly discourage a practice in which the debt cancellation or relief agreed upon be considered by the developed countries and international financial institutions as part of the amounts which they allocate to official development assistance. В руководящих принципах следует совершенно ясным образом отвергнуть такой практический вариант, когда аннулирование долга или помощь в его погашении рассматривалось развитыми странами и международными финансовыми учреждениями как часть тех сумм, которые они выделяют по линии официальной помощи развитию.
If he or she chose to leave the country but lacked the means to do so, assistance was provided directly by the State or by the IOM, which managed voluntary repatriation programmes for the Department of Justice. Если это лицо выбирает выезд из страны, но не имеет для этого средств, ему предоставляется прямая материальная помощь со стороны государства или МОМ, которая осуществляет руководство программами добровольной репатриации по линии Министерства юстиции.
Up to 2002, women benefited from 47% of the houses built or refurbished as part of the PRF's housing assistance. На долю женщин пришлось 47 процентов домов, построенных или отремонтированных до 2002 года в рамках помощи на жилищное строительство по линии ФСБ.
In response to a request for assistance from the Government of Burundi, an inter-agency fact-finding mission, under the framework of the Coordinating Action on Small Arms (CASA) mechanism, was dispatched to that country from 19 to 25 February 2005. В ответ на просьбу об оказании помощи, поступившую от правительства Бурунди, в эту страну на период 19 - 25 февраля 2005 года по линии механизма Программы координации по стрелковому оружию (ПКСО) была направлена межучрежденческая миссия по установлению фактов.
ITC South-South trade development seeks to expand trade among developing countries and economies in transition by identifying specific opportunities and providing assistance to enterprises taking advantage of these opportunities. Целью разработанной ЦМТ программы развития торговли по линии Юг-Юг является увеличение объема торговли между развивающимися странами и странами с переходной экономикой за счет выявления конкретных возможностей и оказания помощи предприятиям, желающим ими воспользоваться.