Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
Much of this will continue to come from countries' own resources, but additional resources will need to come from official development assistance. Значительная их часть будет и далее поступать из собственных ресурсов стран, однако потребуются и дополнительные ресурсы, которые должны предоставляться по линии официальной помощи в целях развития.
This reflects the assistance provided by the United Nations system for humanitarian purposes, typically in response to natural or man-made disasters and with a short-term focus. Эта категория включает помощь, оказываемую системой Организации Объединенных Наций в гуманитарных целях, как правило по линии реагирования на стихийные или антропогенные бедствия, и имеющую направленность на ближайшую перспективу.
The project manager's position, to be funded under general temporary assistance, will be accommodated within the project budget. Должность управляющего проекта, финансируемая по линии временного персонала общего назначения, будет заложена в бюджет проекта.
c Four general temporary assistance positions approved in 2012/13 are not proposed for continuation in 2013/14. с В 2013/14 году предлагается не сохранять четыре должности по линии временного персонала общего назначения, утвержденные в 2012/13 году.
With regard to HCFCs, financial assistance provided through UNDP had targeted the development and implementation of a plan of action to meet Ukraine's obligations under the Montreal Protocol. Что касается ГХФУ, то финансовая помощь, предоставленная по линии ПРООН, была направлена на разработку и осуществление плана действий по выполнению обязательств Украины согласно Монреальскому протоколу.
The right to receive social assistance services does not depend on social payments made by the person, since social assistance is based on assessment of the situation and income of the specific person. Право на получение услуг по линии социальной помощи не зависит от выплат по социальному страхованию, произведенных данным лицом, поскольку социальная помощь базируется на оценке положения и доходов данного лица.
The Committee is concerned at the considerable number of asylum-seekers without identity documents who have been denied public assistance from the Federal Care and Maintenance Programme and who must therefore rely on private assistance and other agencies for survival. Комитет выражает озабоченность по поводу наличия большого числа просителей убежища, не имеющих документов, удостоверяющих личность, которым было отказано в государственной помощи по линии Федеральной программы содействия и поддержки и которым в связи с этим приходится, чтобы выжить, опираться на частную помощь и другие учреждения.
Mr. Campbell said that the issues of extradition and mutual assistance as well as police-to-police assistance were currently under review; the delegation would draw the Committee's comments to its Government's attention. Г-н Кэмпбелл говорит, что вопросы экстрадиции и взаимной помощи, так же как и помощи по линии полиции, в настоящее время рассматриваются; делегация доведет замечания Комитета до сведения правительства.
The Government has launched projects targeted at, for example, long-term recipients of social welfare benefits and social services personnel, and has drawn up guidelines for the level of social assistance and the coordination of public assistance. Правительство приступило к осуществлению проектов, которые, в частности, специально предназначены для лиц, длительное время получающих пособия по линии социального обеспечения, и персонала социальных служб, и подготовило руководящие принципы относительно определения размеров социальной помощи и координации государственной помощи.
In addition to traditional donor grants and IFIs loans, EECCA and SEE countries require assistance in making the most efficient use of all available sources of international financial assistance for the environment, including multi-donor initiatives such as the Global Environmental Facility and the Northern Dimension Environmental Partnership. Помимо традиционных донорских грантов и кредитов по линии МФО странам ВЕКЦА и ЮВЕ требуется содействие в максимально эффективном использовании всех имеющихся источников международной финансовой помощи на цели сохранения окружающей среды, включая такие многосторонние инициативы, как Глобальный экологический фонд и Природоохранное партнерство «Северного измерения».
ITEC assistance takes the following forms: training (civil and military); projects and project-related assistance such as consultancy services and feasibility studies; deputation of experts abroad; and study visits. Помощь по линии ИТЕК оказывается в следующей форме: профессиональная (гражданская и военная) подготовка; разработка проектов и помощь по проектам, например предоставление консультативных услуг и подготовка технико-экономических обоснований; делегирование экспертов за границу; и организация стажировок.
That is in addition to $6 million in emergency assistance that Japan has provided so far, thus making the total assistance provided by Japan $21 million. Эти средства будут направлены в дополнение к 6 млн. долл. США, которые Япония уже выделила по линии чрезвычайной помощи, и, таким образом, общий объем предоставленной Японией помощи составит 21 млн. долл. США.
One Party eligible to receive financial assistance from the financial mechanism established under Article 13 of the Convention indicated that it had requested but had not received assistance from the Global Environment Facility to develop its implementation plan. Одна Сторона, имеющая право на получение финансовой помощи по линии механизма финансирования, созданного в соответствии со статьей 13 Конвенции, указала, что она запросила, но не получила помощь из Фонда глобальной окружающей среды на цели разработки своего плана выполнения.
The displacement situation warranted continued humanitarian assistance to all displaced persons, both in and outside camps, but such assistance was jeopardized by a lack of humanitarian funding. Ситуация перемещения обусловливала необходимость продолжения оказания гуманитарной помощи всем перемещенным лицам как в лагерях, так и за их пределами, но такой помощи угрожало отсутствие финансирования по линии гуманитарной деятельности.
Other assistance: Training on the use of facilities, investigation techniques, the application of special investigation means, etc. (assistance partly provided through the above-mentioned Twinning Project). Прочая помощь: Обучение в области использования технических средств, способов расследования, специальных средств расследования и т.д. (помощь частично оказывалась по линии вышеупомянутого проекта сотрудничества).
As a Party formerly classified as not operating under Article 5 of the Protocol, Armenia was receiving assistance from the Global Environment Facility (GEF), but that did not include any methyl bromide phase-out assistance. Будучи Стороной, ранее классифицированной как не действующая в рамках статьи 5 Протокола, Армения получает помощь по линии Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС), однако такая помощь не предусматривает никакого содействия в деле поэтапного отказа от бромистого метила.
However, this recovery in official development assistance flows was largely driven by debt relief, provided through the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative (HIPC), and emergency assistance. Однако такое возобновление потоков официальной помощи в целях развития осуществлялось главным образом по линии уменьшения бремени задолженности в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и чрезвычайной помощи.
The Agency's special hardship assistance provided the families with a safety net that included food support, cash assistance, and preferential access to the Agency's vocational training centres. Специальная помощь Агентства по линии программы для особо нуждающихся обеспечивала для семей систему социальной защиты, которая включала продовольственную поддержку, помощь наличными средствами и преференциальный доступ к центрам профессионально-технической поддержки Агентства.
Denmark provided bilateral assistance to a number of countries, primarily in sub-Saharan Africa, and multilateral assistance through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, UNAIDS and WHO as well as other international partners. Дания оказала двустороннюю поддержку ряду стран, в частности в Африке к югу от Сахары, многостороннюю помощь по линии Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, ЮНЭЙДС и ВОЗ, а также с другим международным партнером.
As a result of the humanitarian assistance provided during 2008/09, more than 686,000 households received food assistance, at least 1.6 million square metres of land was cleared of landmines and explosive remnants of war and at least 2.8 million people were provided with safe drinking water. По линии гуманитарной помощи в 2008/09 году свыше 686000 домохозяйств получили продовольственную помощь, от сухопутных мин и взрывоопасных остатков войны была очищена площадь не менее чем в 1,6 млн. м2 и по меньшей мере 2,8 миллиона человек были обеспечены безопасной питьевой водой.
However, representatives noted the problems faced by many SMEs in developing countries integrating into GVCs and that assistance from UNCTAD, including its Business Linkages Programme, is beneficial in this regard. При этом представители обратили внимание на то, что многие МСП в развивающихся странах, стремящиеся интегрироваться в глобальные производственные системы, сталкиваются с проблемами и что помощь ЮНКТАД в этой области, в том числе по линии программы налаживания деловых связей, является весьма полезной.
In some cases where this is the reality, official development assistance (ODA) funds a large portion of public social spending. В некоторых случаях, когда это происходит, государственные расходы на социальные нужды в значительной степени финансируются по линии официальной помощи в целях развития (ОПР).
In order for developing countries to address national priorities and achieve the internationally agreed development goals, development assistance must come from a reliable source of core funding. Для того чтобы развивающиеся страны могли решать приоритетные национальные проблемы и достигать согласованных на международном уровне целей в области развития, помощь в целях развития должна поступать из надежного источника финансирования по линии основных ресурсов.
Early in 2013, the Fund helped to equip the Myanmar Peace Center through procurement assistance ($500,000) from UNOPS. В начале 2013 года Фонд помог оборудовать Центр мира Мьянмы посредством выделения ресурсов (500000 долл. США) для оказания помощи в закупочной деятельности, предоставляемой по линии ЮНОПС.
The subprogramme will make full use of the opportunities arising from the increased capacities of member States as centres of expertise and providers of development assistance, including through South-South cooperation modalities. В рамках этой программы в полной мере будут использоваться возможности, открывающиеся в результате наращивания потенциала государств-членов, выступающих в качестве центров обмена накопленным опытом и знаниями и оказания помощи в целях развития, включая механизмы сотрудничества по линии Юг-Юг.