Resources for the concessional multilateral programmes are largely provided out of official development assistance (ODA), which also funds bilateral financial assistance and technical cooperation. |
Ресурсы на осуществление льготных многосторонних программ в основном предоставляются по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), за счет которой также финансируются двусторонняя финансовая помощь и техническое сотрудничество. |
Colombia greatly appreciated the international cooperation assistance it had received in implementing its successful national programme for assistance to displaced persons. |
Колумбия высоко оценивает помощь по линии международного сотрудничества, которую она получает при реализации своей успешной национальной программы помощи перемещенным лицам. |
Under IMF assistance schemes, Sri Lanka has requested training assistance for bankers and bank supervisors. |
2.1 Шри-Ланка обратилась с просьбой о содействии в профессиональной подготовке банкиров и банковских инспекторов по линии механизмов помощи МВФ. |
In that context, besides assistance from developed countries, South-South cooperation and assistance is necessary for African countries in implementing NEPAD. |
В этом контексте помимо предоставления африканским странам помощи развитыми странами для осуществления НЕПАД необходимо развивать отношения сотрудничества и поддержки по линии Юг-Юг. |
Japan continues to take a multifaceted approach to assisting the Sudan and South Sudan through official development assistance, private sector assistance and peacekeeping and peacebuilding activities. |
Япония продолжает использовать многогранный подход к оказанию помощи Судану и Южному Судану в рамках официальной помощи в целях развития по линии частного сектора и деятельности в области поддержания мира и миростроительства. |
Concerning assistance to third States, Zambia supported the establishment of a fund that would provide compensation to such fund would be supplemented by other sources of assistance, such as bilateral assistance. |
З. В том, что касается помощи пострадавшим третьим государствам, делегация Замбии считает необходимым создать компенсационный фонд, деятельность которого дополнялась бы другими формами помощи, такими, как помощь по двусторонней линии. |
Qatar also provides additional development assistance through various United Nations funds and programmes, as well as through bilateral aid programmes and humanitarian assistance, including emergency and natural disaster assistance. |
Катар также оказывает дополнительную помощь в целях развития по линии различных фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также по линии двусторонних программ помощи и в рамках гуманитарной помощи, включая чрезвычайную помощь и помощь в случае стихийных бедствий. |
As part of the budget for 2011 and 2012, $34 million were allocated to support various social welfare services in Montserrat, such as monthly financial assistance, rental assistance and one-time assistance for basic items. |
В рамках бюджета на 2011 - 2012 годы для поддержки оказанию услуг по линии социального обеспечения, таких как ежемесячная финансовая помощь, субсидии на аренду жилья и единовременные пособия на приобретение основных товаров, была выделена сумма в размере 34 млн. долл. США. |
Development assistance is given in a variety of forms, including direct budget support, balance of payments assistance, support for programmes and projects and assistance given through non-governmental organizations and the various United Nations agencies. |
Помощь в целях развития предоставляется в различных формах, в том числе прямая бюджетная поддержка, содействие в урегулировании платежного баланса, оказание поддержки программам и проектам и предоставление помощи по линии неправительственных организаций и различных учреждений Организации Объединенных Наций. |
In this regard, further clarification was requested regarding why there had been a decline in the percentage of funding for humanitarian assistance needs in official development assistance. |
В связи с этим несколько делегаций просили подробнее объяснить причины уменьшения процентной доли финансирования по линии официальной помощи в целях развития на оказание гуманитарной помощи. |
Welfare assistance and start allowance paid out under the Act on an Active Social Policy, or unemployment benefits as defined by law on unemployment assistance are not considered sources of income. |
Помощь по линии социального обеспечения и «стартовое пособие», выплачиваемое в соответствии с Законом об активной социальной политике, равно как и пособия по безработице, предусмотренные законом о помощи безработным, не считаются источниками дохода. |
During the biennium 1992-1993, the Department of Humanitarian Affairs has provided assistance in formulating technical activity programmes and in channelling external assistance to meet the individual needs of 18 of the most disaster-prone countries. |
В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов Департамент по гуманитарным вопросам оказывал содействие в разработке программ технической деятельности и направлении средств по линии внешней помощи на удовлетворение индивидуальных потребностей 18 из наиболее подверженных бедствиям стран. |
Column B of table 3 shows total assistance for population from international sources (not counting development loan assistance) for the year 1994. |
ЗЗ. В колонке В таблицы З показан общий объем помощи в области народонаселения из международных источников (без учета кредитов по линии помощи в целях развития) за 1994 год. |
People who become homeless qualify for assistance programs in the form of emergency shelter or hotel accommodation, through general social assistance programs rather than housing programs. |
Лица, которые становятся бездомными, принимаются в различные программы, оказывающие помощь в экстренном предоставлении жилья или комнаты в гостинице, в рамках общих программ социальной помощи, а не по линии программ обеспечения жильем. |
However, SADC, being comprised of developing countries, needed international cooperation and assistance, in particular, adequate flows of official development assistance, foreign direct investment and access to world markets. |
Вместе с тем САДК, в состав которого входят развивающиеся страны, нуждается в международном сотрудничестве и международной помощи, в частности в поступлении достаточных средств по линии ОПР, прямых иностранных инвестициях и доступе к мировым рынкам. |
Since June 2005, the European Union has supported defence reform through its mission of assistance for security-sector reform which provides advice and assistance to the Congolese authorities. |
Начиная с июня 2005 года Европейский союз оказывает поддержку реформе оборонного сектора по линии своей миссии по содействию реформированию сектора безопасности, предоставляющей конголезским властям консультативные услуги и помощь. |
It should be noted that limited assistance has been provided in three townships in the State where UNHCR has resettled the returnees under a small parallel HDI preparatory assistance project. |
Следует отметить, что в ограниченном объеме помощь предоставлялась в трех округах области, в которых УВКБ обеспечило переселение репатриантов в рамках небольшого параллельного проекта оказания помощи по линии подготовки ИРЧ. |
In recent years development assistance partners have been stressing the importance of transparency and accountability in the management of development assistance resources. |
В последние годы партнеры по оказанию помощи в целях развития делали акцент на важности транспарентности и подотчетности в области управления ресурсами, поступающими по линии помощи в целях развития. |
Social assistance is assistance of last resort, and applicants must demonstrate that they are not eligible for any other form of support such as from a spouse, family members, unemployment insurance, etc. |
Социальная помощь является крайним средством, и ходатайствующие лица обязаны представлять доказательства того, что они не имеют права на получение какого-либо другого вида помощи, например, от супруга, членов семьи, по линии страхования от безработицы и т. д. |
People who become homeless qualify for assistance in the form of emergency shelter or hotel accommodation, through general social assistance programmes rather than housing programmes. |
Бездомные имеют право на получение временного жилья или места в гостинице по линии общих программ социальной помощи, а не жилищных программ. |
One way to increase regular resources to UNFPA would be for donor countries to increase the percentage of official development assistance (ODA) allocated for population assistance. |
Один из вариантов увеличения объема регулярных ресурсов ЮНФПА мог бы заключаться в увеличении странами-донорами в процентном выражении суммы средств, выделяемых по линии оказания официальной помощи в целях развития (ОПР) для оказания помощи в области народонаселения. |
As a result of this agreement, Members of the CCLEC, including Saint Vincent and the Grenadines, will become eligible for assistance under the WCO's Columbus assistance programme on capacity-building to facilitate improving border controls. |
В результате этой договоренности члены КССТЗ, включая Сент-Винсент и Гренадины, могут претендовать на помощь по линии программы ВТО «Колумб», посвященной созданию потенциалов для содействия модернизации пограничного контроля. |
In recent years, assistance providers in these areas have identified BWC intersessional meetings as a key opportunity both to meet and develop relationships with potential partners, and to coordinate assistance programs. |
Стороны, занимающиеся предоставлением помощи в этих областях, в последние годы расценивают межсессионные заседания по линии КБО в качестве ключевой возможности для того, чтобы встретиться и наладить контакты с потенциальными партнерами, а также для координации программ помощи. |
The assistance provided by the European Union and these States is principally delivered under the UNODC Counter-Piracy Programme, although some of them also provide substantial assistance on a bilateral basis. |
Помощь со стороны Европейского союза и этих государств, главным образом, оказывается по линии программы ЮНОДК по борьбе с пиратством, хотя некоторые из них также оказывают существенную помощь на двусторонней основе. |
Burundi requested assistance through the EU Joint Action to raise awareness of the country's decision-makers about the Convention and provide legal and administrative assistance to prepare the ratification instruments. |
Бурунди запросило содействия по линии Совместных действий ЕС с целью повышения осведомленности директивных работников страны о Конвенции и с целью предоставления правовой и административной помощи по подготовке ратификационных грамот. |