Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
Since the adoption of the Millennium Declaration, and as part of the effort to reduce poverty, donors have increasingly allocated official development assistance (ODA) to basic social services, such as health and education. После принятия Декларации тысячелетия в рамках усилий, направленных на сокращение масштабов нищеты, доноры стали выделять все больший объем средств по линии официальной помощи в целях развития на цели обеспечения основных социальных услуг, таких как здравоохранение и образование.
It was also indicated to the Committee that the staffing arrangement could no longer be appropriately funded under general temporary assistance and should be regularized, as the underlying requirement for the on-site technical support was long-term in nature and had been established since 1970. При этом было также указано, что данные должности нельзя более финансировать по линии временного персонала общего назначения и что их следует включить в штат, поскольку они обеспечивают оказание технической поддержки на месте, а эта функция носит долгосрочный характер и существует с 1970 года.
The international community contributed US$ 7.5 billion in official development assistance to rural development and the agricultural sector in 2008 and 2009. В 2008 и 2009 годах вклад международного сообщества в развитие сельских районов и сельскохозяйственного сектора по линии официальной помощи в целях развития составил 7,5 млрд. долл. США.
Consequently, at present most of the financing for technology transfer is dependent on foreign direct investment (FDI) flows, technical cooperation provisions in external assistance grants and loans and export credit agency funding. Таким образом, в настоящее время основная часть финансирования деятельности по передаче технологий зависит от притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ), ассигнований по линии технического сотрудничества в рамках безвозмездных субсидий и займов в виде внешней помощи и средств, выделяемых агентствами по кредитованию экспорта.
Please inform the Committee on the measures taken, legislative or otherwise, to ensure that the granting of social assistance benefits is made according to the needs of the beneficiaries. Просьба проинформировать Комитет о принятых законодательных или других мерах, направленных на обеспечение того, чтобы предоставление пособий по линии социальной помощи осуществлялось с учетом потребностей бенефициаров.
Based on their expressed needs, the Statistics Division, regional commissions and members of the Working Group will furnish assistance through a combination of country missions, regional workshops and peer country support. Исходя из их конкретных потребностей, Статистический отдел, региональные комиссии и члены Рабочей группы будут оказывать помощь по линии целого комплекса мероприятий: направления миссий в страны, проведения региональных практикумов и оказания странам коллегиальной поддержки.
A number of representatives of developing countries said that they were hampered in their ability to deal with banks of ozone-depleting substances owing to a lack of the necessary equipment and financial resources; they therefore called for assistance from the Multilateral Fund. Ряд представителей развивающихся стран заявили, что они ограничены в своих возможностях для принятия мер в отношении банков озоноразрушающих веществ ввиду отсутствия необходимого оборудования и финансовых ресурсов; в этой связи они обращаются с призывом об оказании помощи по линии Многостороннего фонда.
In 2009, over 40 priority countries will be included in the support being provided under the UNFPA Global Programme, with additional countries supported where emergency assistance is required. В 2009 году поддержка по линии Глобальной программы ЮНФПА охватит более 40 новых приоритетных стран, не считая тех, которым будет дополнительно оказываться экстренная помощь.
UNDP disbursed $20 million through its emergency cash assistance programme to people who had suffered partial or total damage to personal property during the offensive, 952 of which beneficiaries (7 per cent) were women. ПРООН выделила 20 млн. долл. США по линии своей программы оказания чрезвычайной помощи наличностью лицам, имущество которых в ходе вторжения частично или полностью пострадало; 952 бенефициара (7 процентов) такой помощи составили женщины.
The activities of the Board that coordinates assistance to less developed regions from the federal and regional governments, donors and others have provided a great opportunity to improve the lives of people living in those regions. Деятельность Совета, который координирует выделение наименее развитым регионам помощи по линии федерального и региональных правительств, доноров и других субъектов, позволила в значительной степени улучшить условия жизни населения этих регионов.
TEM assistance in extension of the European Union's TERN to Central and Eastern Europe. Помощь по линии ТЕА в целях расширения проекта ТЕАС Европейского союза за счет стран Центральной и Восточной Европы
The second largest programme is undertaken under cluster 11, and includes assistance in the field of debt management (through the DMFAS Programme), which accounts for 12 per cent of total delivery. Второй по масштабам программой является программа по тематическому блоку 11, предусматривающая оказание помощи в области управления долгом (по линии программы ДМФАС); на нее приходится 12% общего объема деятельности.
As in its previous final report,[177] the Group found no evidence of intent on the part of individuals to prevent the distribution of humanitarian assistance. Как отмечалось Группой в ее предыдущем заключительном докладе[175], она не нашла доказательств, свидетельствующих о намерении физических лиц препятствовать распространению товаров по линии оказания гуманитарной помощи.
However, these fragile improvements can be sustained only if the current level of emergency assistance continues, which will require a significant commitment on the part of donors to funding the Consolidated Appeal for 2012. Однако эти хрупкие достижения удастся сохранить лишь в том случае, если объем чрезвычайной помощи останется на сегодняшнем уровне, что будет возможным, если доноры продемонстрируют твердую приверженность делу выделения средств по линии совместного призыва в 2012 году.
While underscoring Haiti's large coastline, which makes it susceptible to transnational organized crime such as drug trafficking, the Secretariat noted that some boats had been donated by Member States but that not enough assistance was on ground to combat the menace. Признав, что большая протяженность береговой линии повышает уязвимость Гаити к транснациональной организованной преступности, такой как торговля наркотиками, представитель Секретариата отметил, что несколько государств-членов уже безвозмездно предоставили плавсредства, однако борьба с этой угрозой не получает должной поддержки на местах.
The delegation stressed that the Marshall Islands was in serious need of technical and financial assistance in order to properly implement the treaties and to continue its efforts regarding those to which it is not a party. Делегация подчеркнула, что Маршалловы Острова испытывают серьезную необходимость в технической и финансовой помощи, чтобы надлежащим образом осуществлять договоры и продолжать свои усилия по линии тех из них, участником которых они не являются.
It urged the European Union to use all tools of diplomacy and cooperation assistance available to it to work towards the universal abolition of the death penalty (para. 3). Он обратился к Европейскому союзу с настоятельным призывом использовать все имеющиеся в его распоряжении дипломатические средства и помощь по линии сотрудничества для продвижения к цели всеобщей отмены смертной казни (пункт З).
Another group of delegations called attention to the fact that there was no single model for United Nations assistance provided by the specialized agencies, funds and programmes on the ground. Другая группа делегаций обратила внимание на тот факт, что не существует единой модели помощи по линии Организации Объединенных Наций, оказываемой специализированными учреждениями, фондами и программами на местах.
In regard to financing for development, the speed at which South-South development assistance has been rising in recent years is significant. Что касается финансирования развития, то в последние годы объем помощи в целях развития, предоставляемой по линии Юг-Юг, растет весьма высокими темпами.
The 12 Occupational Group Managers (P-3) and the 4 Administrative Assistants (national General Service staff) are currently funded under the Support Account for peacekeeping operations as general temporary assistance positions. Двенадцать руководителей профессиональных служб (С-З) и четыре административных помощника (национальные сотрудники категории общего обслуживания) в настоящее время финансируются по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира в качестве временных сотрудников общего назначения.
In order to maintain the current staffing capacity of six posts/positions, it is proposed to permanently redeploy the four posts and to continue with the temporary assistance Principal Officer position (D-1) for 2011/12. Для сохранения существующего штата, состоящего из шести штатных/внештатных должностей, предлагается перевести четыре упомянутые должности на постоянной основе и продолжать финансировать должность главного сотрудника (Д1) в 2011/12 году по линии временного персонала.
The Advisory Committee reiterates that general temporary assistance funding should be used as a short-term capacity to enable an effective response to immediate needs of the Mission (A/65/586, para. 23). Консультативный комитет вновь заявляет о том, что финансирование по линии временного персонала общего назначения следует использовать в качестве краткосрочного потенциала, позволяющего эффективно удовлетворять неотложные потребности Миссии (А/65/586, пункт 23).
Such reporting requirements are new and have increased the Division's workload and it is therefore proposed to continue the general temporary assistance position at the P-4 level. Эти новые требования относительно представления докладов повысили рабочую нагрузку Отдела, и поэтому финансирование должности класса С4 по линии временного персонала общего назначения предлагается сохранить.
IAEA assistance in the area of agricultural productivity is provided through national and regional projects in the areas of animal production, pest control, crop productivity, and soil and water management. МАГАТЭ оказывает помощь в повышении производительности сельского хозяйства по линии национальных и региональных проектов, осуществляемых в области животноводства, борьбы с сельхозвредителями, продуктивности сельскохозяйственных культур и рационального пользования земельными и водными ресурсами.
The Committee is particularly concerned that these groups are not eligible for social assistance from the State party and that they face obstacles for securing legal means of subsistence. Комитет в особенности обеспокоен тем фактом, что эти группы не имеют права на социальную помощь по линии государства-участника и что они сталкиваются с трудностями в получении законных средств существования.