The government financial assistance programme provided help mainly to children from the poorest consumption groups. |
Вспомоществование по линии государственной программы финансовой помощи оказывается главным образом детям из числа представителей беднейших групп потребителей. |
The processing of €2,000 start-up assistance payments has accelerated, although to date only 54 payments have been made. |
Была ускорена обработка платежей по линии оказания начальной помощи в размере 2000 евро, хотя к настоящему времени произведено только 54 выплаты. |
Persons receiving permanent social assistance allowance; |
лицам, получающим постоянное пособие по линии социального вспомоществования; |
From time to time the line has counselled Aboriginal clients who have contacted it for assistance. |
Периодически по этой линии предоставляются консультации представителям коренных народов, которые обращаются за помощью. |
Through its development assistance programme Australia has provided support to local organizations in Timor-Leste to build their capacity to deliver essential services to the people. |
По линии программы помощи в области развития Австралия обеспечивает поддержку местным организациям в Тиморе-Лешти с целью укрепления их потенциала в области предоставления населению основных видов услуг. |
Through ILEAs and other training courses, assistance is offered on classification and tracing of seized weapons. |
По линии МПОА и прочих учебных курсов предоставляется помощь в вопросах классификации и отслеживания изымаемого оружия. |
There can be little doubt that HIPC assistance can have an important role to play in improving social spending. |
Нет сомнений в том, что помощь по линии БСКД может сыграть важную роль в улучшении структуры социальных расходов. |
Japan has also actively supported developing countries in the field of social development through bilateral assistance. |
Кроме того, Япония активно поддерживает усилия развивающихся стран в области социального развития по линии двусторонних соглашений о помощи. |
They suggested that such assistance could be put in place via programmes such as EMPRETEC and Enterprise Africa. |
По их мнению, такая помощь могла бы оказываться по линии таких программ, как ЭМПРЕТЕК и "Предпринимательство в Африке". |
The danger is that if reintegration assistance stops completely, repatriation itself may stop as a result. |
Опасность состоит в том, что, если будет полностью прекращена помощь по линии реинтеграции, то в результате может остановиться сам процесс репатриации. |
The second stage of the process leads to the "completion point" and full delivery of HIPC assistance from participating creditors. |
Второй этап процесса ведет к «моменту его завершения» и предоставлению помощи участвующими кредиторами по линии БСКД в полном объеме. |
They have also requested UNIFIL assistance in building a military road parallel to the Blue Line in order to improve monitoring capabilities. |
Кроме того, она обратилась к ВСООНЛ с просьбой о содействии в строительстве военной дороги параллельно «голубой линии» в целях расширения возможностей для наблюдения. |
Some representatives expressed their appreciation for the financial assistance that GEF had already afforded them. |
Одни представители выразили свою признательность за финансовую помощь, которая уже предоставляется им по линии ФГОС. |
UNEP does not produce budgetary reports for humanitarian assistance, but is involved in activities relating to environmental assessment for crisis recovery. |
ЮНЕП не представляет докладов об исполнении бюджета по линии оказания гуманитарной помощи, однако принимает участие в деятельности, связанной с оценкой состояния окружающей среды для целей посткризисного восстановления. |
South-South cooperation must not replace North-South cooperation and assistance, or be limited to relationships among States. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг не должно подменять собой сотрудничество и помощь по линии Север-Юг или ограничиваться исключительно межгосударственными отношениями. |
She noted that some of that assistance was expected to be channelled through UNFPA. |
Она отметила, что, как предполагается, часть этой помощи будет распределяться по линии ЮНФПА. |
The Italian government was strengthening its commitments as part of an overall expansion of official development assistance. |
Итальянское правительство увеличивает свои обязательства в рамках общего расширения деятельности по линии официальной помощи в целях развития. |
Everyone can obtain emergency psychological assistance of uniform qualify by calling the help line. |
Любой человек может получить экстренную психологическую помощь в соответствии с установленными стандартами, позвонив по телефону линии помощи. |
Four Central American countries have enjoyed the assistance of the OAS programme: Costa Rica, Guatemala, Honduras and Nicaragua. |
По линии программы ОАГ помощь оказывалась четырем центральноамериканским странам: Коста-Рике, Гватемале, Гондурасу и Никарагуа. |
Major projects having assistance from Australia in education sector are Primary Education Enhancement Projects through UNICEF and HIV/AIDS prevention and care project. |
Основными проектами, на осуществление которых предоставляет помощь Австралия, являются проекты повышения качества начального образования, реализуемые по линии ЮНИСЕФ, и проект предупреждения ВИЧ/СПИДа и оказания в этой связи медицинской помощи. |
There are inter-agency guidelines and policies on humanitarian assistance and disaster reduction developed through IASC and IATF/DR. |
Имеются межучрежденческие руководящие принципы и правила в области гуманитарной помощи и уменьшения опасности бедствий, разработанные по линии МПК и МЦГ/УОБ. |
Government assistance will be necessary to assist SMEs meet the expense involved in getting ISO 9000 certification. |
Для оказания МСП помощи в покрытии расходов на сертификацию по линии ИСО 9000 необходима государственная помощь. |
Some delegations were studying the possibility of financing this outside assistance. |
Некоторые делегации изучают возможность финансирования этой деятельности по линии внешней помощи. |
We demand that all assistance from international humanitarian organizations to those in need in Kosovo be transmitted without hindrance and delay. |
Мы требуем беспрепятственной и безотлагательной доставки нуждающимся лицам в Косово всей помощи, которая поступает по линии международных гуманитарных организаций. |
With this proposal, the general temporary assistance surge positions for 2006/07 would be discontinued. |
В рамках этого предложения будут упразднены должности по линии временной помощи общего назначения на 2006-2007 годы. |