| The law stresses that official development assistance funds are "untouchable and non-transferable". | В законе подчеркивается, что финансовые средства, выделяемые по линии официальной помощи развитию, являются "неприкасаемыми и непередаваемыми". |
| UNODC provided alternative development assistance to former opium poppy growers. | ЮНОДК оказывало лицам, занимавшимся прежде возделыванием опийного мака, помощь по линии альтернативного развития. |
| Speakers also acknowledged the anticipated growth in UNICEF income and expenditure and particularly in programme assistance. | Выступавшие приняли также к сведению предполагаемое увеличение поступлений и расходов ЮНИСЕФ, и в частности по линии помощи в осуществлении программ. |
| Four patterns of population assistance within South-South cooperation activities are discernible. | В рамках мероприятий по линии сотрудничества Юг-Юг можно выделить четыре формы оказания помощи в вопросах народонаселения. |
| Access to social security benefits or assistance is limited and a cumbersome process. | Доступ к пособиям или помощи по линии социального обеспечения является ограниченным, а сам процесс - крайне обременительным. |
| Such NGOs received some funding from the State but were chiefly supported by international assistance. | Эти НПО получают определенные финансовые средства от государства, однако в основном они получают поддержку по линии оказания международной помощи. |
| The Government of Ireland is committed to the target of providing 0.7 per cent of its GNP for official development assistance. | Правительство Ирландии привержено достижению планового показателя финансирования по линии помощи на цели развития в размере 0,7 процента от ВНП. |
| That assistance was channelled through the High-level Specialized Committee on International Disarmament, Terrorism and Security. | Эта помощь осуществлялась по линии Специального комитета высокого уровня по вопросам разоружения, терроризма и международной безопасности. |
| The United States has provided hundreds of thousands of dollars in multilateral and bilateral assistance. | Соединенные Штаты выделили сотни тысяч долларов по линии многосторонней и двусторонней помощи. |
| Furthermore, Germany provides humanitarian assistance to Somalia, both bilaterally and through the European Union. | Кроме того, Германия оказывает Сомали гуманитарную помощь как на двусторонней основе, так и по линии Европейского союза. |
| Such resources and assistance would need to be provided through voluntary contributions and existing institutions. | Такие ресурсы и содействие необходимо будет предоставлять за счет добровольных взносов и по линии существующих учреждений. |
| The Latin American subregion has benefited from significant development assistance through triangular partnerships. | Значительная помощь в целях развития оказывалась латиноамериканскому субрегиону по линии трехсторонних партнерств. |
| The helplines handle, inter alia, citizens' requests for assistance for victims of human trafficking. | На горячие линии так же поступают заявления от граждан с просьбой оказание помощи, тем, кто пострадал от торговли людьми. |
| The remaining financing is provided by private-sector institutions, overseas development assistance and multilateral development banks. | Остальные средства поступают по линии частных учреждений, зарубежной помощи на цели развития и многосторонних банков развития. |
| The Government was now working to identify the co-funding necessary to accompany the financial assistance available from GEF. | В настоящее время правительство работает над определением софинансирования, необходимого в дополнение к финансовой помощи, имеющейся по линии ФГОС. |
| It should not be considered a traditional form of development assistance nor should it substitute North-South cooperation. | Его не следует рассматривать в качестве традиционной формы помощи в целях развития, равно как и не должно оно подменять сотрудничество по линии Север-Юг. |
| UNEP has provided substantial support to Mongolia through the regional ozone compliance assistance programme. | ПРООН оказала Монголии значительную помощь по линии региональной программы помощи в соблюдении положений об озоновом слое. |
| The quantity, quality and predictability of development assistance from the United Nations system constituted a priority for developing countries. | Приоритетом для развивающихся стран по-прежнему остается обеспечение необходимого количества, качества и предсказуемости помощи на цели развития по линии Организации Объединенных Наций. |
| People receiving assistance under the CSSA are exempted from payment of public medical charges. | Граждане, получающие помощь по линии СВСО, освобождаются от оплаты медицинских услуг в государственных медицинских учреждениях. |
| Two thirds of Norwegian development assistance goes to multilateral institutions, such as the UN. | Две трети объема норвежской помощи на цели развития выделяются по линии таких многосторонних организаций, как ООН. |
| The sponsor must not have received any social assistance benefits in the year before the permit is granted. | В течение года, предшествующего выдаче разрешения, спонсор не должен получать каких-либо пособий по линии социальной помощи. |
| Supplementary social assistance benefit may be granted on the basis of a means test. | Если человек вписывается в определенные критерии по уровню дохода, ему может выплачиваться дополнительное пособие по линии социальной помощи. |
| Persons who are not able to support themselves by working or by asserting their economic rights are entitled to financial social assistance. | Лица, не способные содержать себя за счет трудовой деятельности или реализации своих экономических прав, имеют право на финансовую помощь по социальной линии. |
| Other United Nations assistance should be mobilized to support and ensure implementation of the Convention, including the assistance promised at the Beijing Conference. | Нужно мобилизовать и иную помощь по линии Организации Объединенных Наций с целью поддержки и обеспечения выполнения Конвенции, включая содействие, обещанное на Пекинской конференции. |
| Development assistance for the force has been provided through bilateral assistance and donor contributions. | Помощь в целях создания сил оказывалась по линии двусторонней помощи и за счет взносов доноров. |