c Includes programme assistance less UNDP-financed expenditures. |
с Включая помощь по линии программ за вычетом расходов, покрываемых ПРООН. |
As part of those efforts, we will increase our official development assistance contributions in accordance with the plan of the European Union. |
В контексте этих усилий мы увеличим наши взносы по линии официальной помощи на цели развития в соответствии с планом Европейского союза. |
National efforts, together with assistance from development partners, had achieved notable results. |
Благодаря национальным усилиям, а также помощи по линии партнеров в области развития достигнуты ощутимые результаты. |
MICs are recipients of around 17 billion US dollars of net concessional global assistance including 43% of all disbursed ODA. |
На долю этих стран приходится приблизительно 17 млрд. долл. США из чистого объема глобальной льготной помощи, включая 43 процента от всего объема средств, выделяемых по линии ОПР. |
Children of poor families had access to public assistance programmes through the Ministry of Education, Human Resource Development, Youth Affairs and Sports. |
Дети из малоимущих семей имеют доступ к государственным программам помощи, осуществляемым по линии Министерства образования, развития людских ресурсов, по делам молодежи и спорта. |
Unemployed persons receiving benefit or unemployment assistance from the employment office; |
безработные, получающие пособия по безработице или социальную помощь в случае безработицы по линии бюро трудоустройства; |
There is a need for new infrastructure investment through official development assistance and private-sector foreign direct investment. |
Необходимо производить новые инвестиции в развитие инфраструктуры по линии официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций частного сектора. |
The three parties had received assistance from the UNEP Compliance Assistance Programme to respond to the relevant decisions and recommendations of the Implementation Committee. |
Три Стороны получили помощь по линии Программы ЮНЕП по содействию соблюдению, чтобы иметь возможность соблюдать соответствующие решения и рекомендации Комитета по выполнению. |
Countries benefitting from the Assistance Programme will find below a template to be used when requesting assistance activities. |
Ниже для стран - получателей помощи по линии Программы оказания помощи, приводится типовая форма, которую надлежит использовать при направлении запросов об осуществлении деятельности по оказанию помощи. |
The Netherlands had passed the National Assistance Act (1996), which obliged international migrants receiving social assistance benefits to participate in social integration programmes. |
Нидерланды приняли Закон о национальном содействии (1996), который обязывает международных мигрантов, получающих пособия по линии социального вспомоществования, участвовать в программах социальной интеграции. |
In response to a question, the representative of UNEP clarified that his organization was providing assistance to the Party only through its Compliance Assistance Programme. |
В ответ на поступивший вопрос представитель ЮНЕП пояснил, что его организация предоставляет Стороне помощь лишь по линии своей Программы по содействию соблюдению. |
The Small Business Stationary Source Technical and Environmental Compliance Assistance Program has provided technical and financial assistance to hundreds of small businesses since 1990. |
Начиная с 1990 года техническая и финансовая помощь по линии Программы оказания помощи мелким промышленным стационарным источникам в деле соблюдения технических и экологических предписаний была предоставлена сотням малых предприятий. |
UNEP delivers this assistance through a programme called the Compliance Assistance Programme, which is implemented through the UNEP regional offices. |
ЮНЕП оказывает эту помощь по линии программы, названной Программа по содействию соблюдению, которая осуществляется через региональные отделения ЮНЕП. |
Providing assistance through the International Security Assistance Force is just one side of the coin; the other entails contributing to building a solid foundation for the country's sustainable development. |
Оказание помощи по линии Международных сил содействия безопасности - это всего лишь одна сторона медали; другая заключается в содействии созданию прочной основы для устойчивого развития страны. |
Of these countries, all (100 per cent) received training and equipment, 80 per cent received data sharing assistance, 66 per cent received software and 50 per cent received financial assistance. |
Из этих стран все (100 процентов) получили помощь по линии подготовки кадров и в виде оборудования, 80 процентов - по линии обмена данными, 66 процентов - в виде программного обеспечения и 50 процентов получили финансовую помощь. |
High Contracting Parties and international organizations in a position to do so were encouraged to respond to requests for assistance and provide updates on their cooperation and assistance efforts in this area. |
Высокие Договаривающиеся Стороны и международные организации, которые в состоянии делать это, побуждались откликаться на запросы о помощи и предоставлять обновленную информацию об их усилиях по линии сотрудничества и помощи в этой области. |
Victim assistance in combination with official reception: 80 per cent of returning cases - official, or self-returned or rescue - receive appropriate assistance. |
оказание помощи пострадавшим в сочетании с официальным приемом: 80% возвращающихся лиц - по официальной линии, самостоятельно или в результате спасения - получают соответствующую помощь. |
In addition, comprehensive assistance is provided to the victims of anti-personnel mines, unexploded munitions and improvised explosive devices by the National Disability System and the assistance available locally has been reinforced. |
Кроме того, была расширена комплексная поддержка, предоставляемая пострадавшим от противопехотных мин, неразорвавшихся боеприпасов и самодельных взрывных устройств по линии Национальной системы помощи инвалидам, а также поддержка, оказываемая на местном уровне. |
Indeed, many Government officials in debtor countries acknowledge that qualifying for HIPC assistance has become their main motivation in preparing their PRSPs, which is one of the basic prerequisites for HIPC assistance. |
Многие должностные лица в правительствах стран-должников действительно признают, что получение права на помощь по линии инициативы в интересах БСКЗ стало для них основным стимулом подготовки ДССН, что является одним из основных предварительных требований для получения упомянутой помощи. |
To that end, Trinidad and Tobago has provided substantial financial and economic assistance to our CARICOM neighbours through a variety of mechanisms, including capital market activities, direct foreign investment, debt relief and direct bilateral assistance. |
С этой целью Тринидад и Тобаго предоставляют нашим соседям - членам КАРИКОМ значительную финансовую и экономическую помощь по линии различных механизмов, включая деятельность на фондовом рынке, прямые иностранные инвестиции, облегчение бремени задолженности и прямую двустороннюю помощь. |
That gives each member access to assistance from other member States or Territories in the event of disasters, in addition to the assistance provided by the Federal Emergency Management Agency. |
Этот договор предусматривает оказание помощи его сторонам в случае стихийных бедствий другими участвующими в нем штатами или территориями в дополнение к помощи, предоставляемой по линии Федерального агентства по управлению страной в чрезвычайных ситуациях. |
A total of $6.5 million was pledged during the 1992/93 period, while $12.2 million was pledged for this category of assistance within the 1993/94 consolidated humanitarian assistance programme. |
В 1992/93 году на эти цели всего было обещано выделить 6,5 млн. долл. США; 12,2 млн. долл. США для этой категории помощи доноры обязались предоставить по линии Сводной программы гуманитарной помощи на 1993/94 год. |
In eight cases this assistance has been provided in the framework of national projects established for the purpose, and assistance has been provided to other countries in the context of ad hoc technical missions and regional programmes. |
В восьми случаях такая помощь была оказана в рамках национальных проектов, принятых с этой целью, тогда как другим странам помощь оказывалась по линии специальных технических миссий и региональных программ. |
67 The 1993 United Nations System of National Accounts distinguishes between social assistance and social insurance, based on the source of the funds. "Social assistance benefits" refer to transfers made by Governments to households, outside of any social insurance scheme. |
67 В системе национальных счетов Организации Объединенных Наций 1993 года на основе источника средств проводятся различия между социальной помощью и социальным страхованием. "Выплаты по линии социальной помощи" - это выплаты правительства домашним хозяйствам, не входящим ни в какую систему социального страхования. |
Japan recently announced its contribution of $100 million for reconstruction and assistance for the return of refugees in Kosovo, and it will implement that assistance through the Human Security Fund and other sources. |
Япония недавно объявила о намерении сделать взнос в сумме 100 млн. долл. США на цели восстановления Косово и обеспечения возвращения косовских беженцев, и она будет оказывать эту помощь по линии Фонда безопасности человека и из других источников. |