Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
A proxy for input in terms of human and financial resources for Strategy implementation by the United Nations system, regional organizations and donors is official development assistance. Каналом предоставления людских и финансовых ресурсов на осуществление Стратегии по линии системы Организации Объединенных Наций, региональных организаций и стран-доноров является официальная помощь в целях развития.
It was noted that this was also important for donor countries, as they needed to be able to justify expenditure on official development assistance to their finance ministries. Отмечалось, что это имеет также важное значение и для стран-доноров, поскольку они должны иметь возможность представить своим министерствам финансов документы, свидетельствующие об оправданности расходов, понесенных по линии официальной помощи в целях развития.
There was limited available information on financing sources other than official development assistance, but environmental services, such as water, could potentially provide opportunities for fund mobilization. Имеется ограниченная информация о финансовых ресурсах из других источников, помимо ресурсов по линии официальной помощи в целях развития, однако экологические услуги, такие как водоснабжение, могли бы потенциально создать возможности для мобилизации средств.
The Meeting encouraged all States Parties to make an annual CBM submission in accordance with the decisions of the respective Review Conferences, seeking assistance through the Implementation Support Unit where required. Совещание побуждало все государства-участники производить ежегодное представление МД в соответствии с решениями соответствующих обзорных конференций, заручаясь там, где требуется, содействием по линии Группы имплементационной поддержки.
To compound the situation, international assistance from the developed world had been very limited, thereby undermining recovery efforts. Сложившаяся ситуация еще более ухудшилась вследствие того, что международная помощь по линии развитых стран была весьма ограниченной, что подрывало усилия в области восстановления.
Although Tokelau's needs were primarily met by New Zealand, the international community also provided assistance through the United Nations Development Programme and the World Health Organization in particular. Хотя потребности Токелау удовлетворяются прежде всего силами Новой Зеландии, помощь также предоставляет международное сообщество, в частности по линии Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения.
The VTF was established in 1994 and has been administered by UNMAS since 1998; it is a central fund for United Nations and non-United Nations system-wide assistance to mine action activities. ДЦФ был учрежден в 1994 году и с 1998 года находится под управлением ЮНМАС; он представляет собой централизованный фонд, по линии которого в общесистемных масштабах предоставляется помощь в разминировании, поступающая из источников как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Foreigners, irrespective of their status, have access in France to emergency housing and public medical assistance, which entitles them to health care. Находящиеся во Франции иностранцы независимо от их статуса могут получить доступ к жилью, предоставляемому в чрезвычайных обстоятельствах, и пособию по линии государственной медицинской помощи, которое дает им возможность пользоваться медицинскими услугами.
It urged the early conclusion of the negotiations establishing the Board and noted that the international community remains committed to helping Somalia to better regulate its finances and development assistance. Они настоятельно призвали к скорейшему завершению переговоров о создании совета и отметили, что международное сообщество, как и прежде, привержено курсу на оказание Сомали помощи в деле повышения эффективности финансового регулирования и освоения средств, поступающих по линии помощи в целях развития.
Participants who took part in the workshops organized under the EIF stated in their evaluations that they had found the assistance provided to be very useful. Участники рабочих совещаний, проводившихся по линии этой рамочной программы, оценивая их результаты, отмечали чрезвычайную полезность оказанной им помощи.
Three Finance Assistants are requested for the Travel and Vendor Claims Unit, two of which represent conversions from general temporary assistance. Для Группы по рассмотрению требований о возмещении путевых расходов и требований поставщиков испрашиваются три должности помощников по финансовым вопросам, две из которых представляют собой преобразованные должности, которые ранее финансировались по линии временного персонала общего назначения.
Lithuania will also continue to increase practical assistance and funding to international mine action projects and the implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. Литва продолжит также расширять практическое содействие и увеличивать финансирование по линии международных проектов по разминированию и реализации Программы действий в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
Lithuania, however, added that the extension of assistance received from the European Consultants Organisation between 2003 and 2005 would facilitate greater compliance with the provision under review. Вместе с тем Литва указала также, что продление сроков помощи, которая предоставлялась по линии Организации европейских консультантов в период с 2003 по 2005 год, облегчит более полное соблюдение рассматриваемого положения.
The UNDP Democratic Governance Thematic Trust Fund is one of the primary sources for funding for UNDP electoral assistance activities. Тематический целевой фонд ПРООН по вопросам демократического управления является одним из основных источников финансирования деятельности ПРООН по линии оказания помощи в проведении выборов.
The relief and social services programme will give high priority to providing assistance to meet the minimum needs of the most vulnerable refugees. По линии программы чрезвычайной помощи и социальных услуг приоритетом будет являться оказание помощи в целях удовлетворения минимальных потребностей наиболее уязвимых групп беженцев.
In addition, Lesotho received halon phase-out assistance through a regional halon banking project implemented by Germany under the Multilateral Fund. Кроме того, Лесото получает помощь в деле поэтапной ликвидации галонов в рамках регионального проекта по созданию банка галонов, который осуществляется Германией по линии Многостороннего фонда.
Somalia had indicated prior to the thirty-fifth meeting of the Committee that implementation of the plan of action was highly dependent on Multilateral Fund assistance. До тридцать пятого совещания Комитета Сомали указала на то, что выполнение плана действий в значительной степени зависит от наличия помощи по линии Многостороннего фонда.
Ratified the Copenhagen Amendment on 28 June 2006 and is receiving data collection assistance through the institutional strengthening project being implemented by UNEP. Ратифицировала Копенгагенскую поправку 28 июня 2006 года и получает помощь в сборе данных по линии осуществляемого ЮНЕП проекта по укреплению организационной структуры.
Only 4 of the 11 countries are eligible for official development assistance (ODA) funding, and some of them took advantage of national capacity self-assessment (NCSA) activities. Только 4 из 11 стран имеют право получать финансовые средства по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), и некоторые из них пользуются преимуществами, обеспечиваемыми деятельностью по самооценке национального потенциала (СОНП).
Working with Telecom Fiji on the securing a crisis line for counsellors to offer advice and information to callers requesting assistance with their problems. Сотрудничество с Телеком Фиджи в выделении горячей линии для консультаций специалистов, которые бы предоставляли советы и информацию лицам, обращающимся с просьбами об оказании помощи в решении их проблем.
In its resolution 62/215, the General Assembly decided to broaden the assistance that is available from this trust fund established by resolution 55/7. В своей резолюции 62/215 Генеральная Ассамблея постановила расширить критерии помощи, оказываемой по линии этого целевого фонда, учрежденного в резолюции 55/7.
France, Portugal and the United Kingdom underlined their foreign assistance related to the abolition of the death penalty, particularly through judicial training programmes. Франция, Португалия и Соединенное Королевство сообщили об оказываемой ими внешней помощи в связи с проблемой отмены смертной казни, в первую очередь по линии программ подготовки судебных работников.
In February 2008, UNDP presented a proposal to the Steering Committee of the Project Development Fund to attract official development assistance from donors. В феврале 2008 года ПРООН представила Руководящему комитету Фонда развития проектов предложение относительно привлечения донорских средств по линии официальной помощи в целях развития.
Continued official donor assistance and grants from the Millennium Challenge Cooperation should ease the need to borrow from abroad to finance investment projects in education, health and infrastructure. Непрерывное предоставление официальной донорской помощи и выделение субсидий по линии «Корпорации для решения проблем тысячелетия» должно способствовать уменьшению потребности во внешних кредитах в целях финансирования инвестиционных проектов в областях образования, здравоохранения и инфраструктуры.
A view was expressed that the number of countries in receipt of assistance provided by the Office was not a sufficient indicator of achievement. Было выражено мнение о том, что число стран, получающих помощь по линии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, не является достаточно точным показателем достижения результатов.