It goes by. I've always known it was fickle, so at least it's something I experienced, but that's not where I live. |
Она уходит и я всегда знала что это не постоянно, по крайне мере я ее испытала, но все равно это не то для чего я живу. |
Look, lemon, you are not always easy, And you are a giant meddler. |
Послушай, Лемон, с тобой не всегда просто, и ты постоянно вмешиваешься в чужие дела. |
Those three... constantly, always on each other about the stupidest stuff, like TV or socks or... |
Эти трое... постоянно, ссорились за самые глупые вещи, как телевизор или носки или... |
The power is constantly moving around... front, back, side to side... so you've always got the grip you need. |
Мощность постоянно перемещается... вперед, назад влево - вправо... всегда обеспечивая нужное сцепление с дорогой. |
I've owned castles, but why leave a lot If you're always leaving? |
Я владел замками, но зачем владеть многим, когда тебе постоянно приходится уходить? |
was also because it broke my heart... to see your hands... always getting hurt. |
потому что это разбивало мне сердце... видеть, как ты постоянно ранишь свои руки. |
The Unit's database is available online to those agencies, and as over 99 per cent of transactions reported by cash dealers are sent electronically via a secure system, it is always up to date. |
База данных подразделения доступна этим учреждениям в режиме онлайн, и поскольку свыше 99 процентов сделок, о которых информируют денежные маклеры, оформляются в электронном виде с помощью безопасной системы, она постоянно обновляется. |
However, while always cognizant of its obligation, Ethiopia will nonetheless continue to be vigilant to protect its territorial integrity and to take all the necessary steps in this regard. |
Вместе с тем, постоянно помня о своих обязательствах, Эфиопия будет продолжать проявлять бдительность в целях защиты своей территориальной целостности и принимать все необходимые меры в этом направлении. |
The structure of UNMIS in the field will always be fluid, as team sites are established or discontinued in line with the needs of military and/or police activities, thus having an impact on the demand for support requirements from the regional and sub-offices. |
Структура действующих на местах подразделений МООНВС постоянно будет меняться, поскольку опорные пункты создаются или ликвидируются в зависимости от характера военных и/или полицейских операций, что оказывает воздействие на потребности региональных отделений и подотделений в получении поддержки. |
I always carried it in my pocket and after every unavoidable absence I checked to ensure that the paper was still in its place and in its sealed envelope. |
Я постоянно носил ключ в кармане и после каждого выхода из номера неизбежно проверял, находится ли документ на своем месте и был ли запечатан конверт. |
And, always, we must remind leaders that it is the poorest and dispossessed who have the most to lose from delays in completing the round. |
И мы постоянно должны напоминать руководителям наших стран о том, что именно беднейшие и неимущие больше всего пострадают в результате задержек в завершении раунда переговоров. |
As one of the countries that have suffered the most from terrorism, Egypt has always called on the international community to join hands in combating this phenomenon which threatens the stability of political regimes and jeopardizes economic and social development. |
Будучи одной из стран, в наибольшей степени пострадавших от терроризма, Египет постоянно призывает международное сообщество объединить усилия в борьбе против этого явления, которое представляет угрозу для стабильности политических режимов, а также для экономического и социального развития. |
In the course of all of the deliberations and work in this Organization, therefore, we should always take the African dimension into account, with a view to extending vital coordinated support to help African countries. |
Поэтому в ходе всех наших прений и работы в этой Организации мы должны постоянно учитывать африканский аспект в целях обеспечения жизненно важной скоординированной поддержки африканских стран. |
Hence, the need for an increased effort to develop security technologies and to always consider security at the outset of the design process of any future technology. |
Поэтому необходимо активизировать деятельность по разработке технологий обеспечения безопасности и постоянно учитывать требования безопасности с самого первого этапа разработки любых будущих технологий. |
After experiencing a major terrorist attack on our soil in 1998, Tanzania has always repeated its resolve to cooperate with others to combat terrorism in all its manifestations. |
После того, как в 1998 году на территории Танзании было совершено крупное террористическое нападение, она постоянно подтверждает свое намерение сотрудничать с другими в борьбе с терроризмом во всех его проявлениях. |
We must always be mindful of the fact that terrorism largely visits suffering upon innocent civilians - including women and children, who are often killed, maimed or orphaned as a result, thereby causing humanitarian tragedies. |
Мы должны постоянно помнить о том, что терроризм в основном несет страдания ни в чем не повинным мирным жителям, включая женщин и детей, которые в результате зачастую гибнут, становятся калеками или сиротами, что приводит к гуманитарным трагедиям. |
This would facilitate the identification of the non-registered ones, keeping in mind that the world of arms brokers is relatively small: the same names are always appearing. |
Это будет содействовать идентификации незарегистрированных дилеров, учитывая, что их круг относительно небольшой: постоянно фигурируют одни и те же фамилии. |
Such an endeavor, however, had its limits: the Committee had to adhere strictly to the spirit of the Convention, respect for human rights, and the obligation to always fight against discrimination based on race or ethnic origin. |
Однако стремление к этой цели имеет свои границы: следует твердо придерживаться духа Конвенции, уважения прав человека и обязательства постоянно бороться с дискриминацией по признаку расы и этнического происхождения. |
These sanctions will always be a work in progress, and we pledge our support to Minister Nando for the international community's ongoing task of implementation. |
Эти санкции будут постоянно дорабатываться, и мы заверяем министра Нанду в том, что международное сообщество будет поддерживать их в решении нынешней задачи по их осуществлению. |
In addition to his contribution to the UNESCO Committee and to the various events mentioned above, the Special Rapporteur has always been concerned with encouraging interreligious dialogue. |
Внося свой вклад в деятельность Комитета ЮНЕСКО и в организацию и проведение различных вышеупомянутых мероприятий, Специальный докладчик постоянно занимался проведением межрелигиозного диалога. |
This is a time-consuming process that does not always give the Mission the best results because the Procurement Officer is not living permanently in the community or constantly researching the local economy. |
Эта работа требует больших затрат времени и не всегда позволяет Миссии получать наилучшие результаты, поскольку сотрудник по вопросам закупок постоянно не находится среди местного населения и не занимается изучением местной экономики. |
We have consistently underlined that the Council must always inform itself fully and build a common and shared understanding on how evolving developments impact the work and policy of the interim administrator of Kosovo, namely UNMIK. |
Мы постоянно подчеркиваем, что Совет должен всегда получать полную информацию и приходить к общему и согласованному пониманию относительно того, какое влияние оказывают новые события на работу и стратегию временного администратора по делам Косово, а именно, МООНК. |
It was not always possible to provide reliable statistics as the situation was constantly changing; however, Algeria had sought to demonstrate the progress made regarding women from year to year and their role in relation to men, in all areas of society. |
Не всегда возможно предоставить надежные статистические данные, поскольку ситуация постоянно меняется; тем не менее Алжир стремится год за годом демонстрировать прогресс, достигнутый в положении женщин, и их роль по сравнению с мужчинами в различных областях общественной жизни. |
Mr. Villacis said that, since gaining its independence, his country had always adhered faithfully to the principles of international law and had consistently supported the right of peoples to self-determination. |
Г-н Вильясис говорит, что с момента достижения независимости Эквадор всегда неизменно следовал принципам международного права и постоянно поддерживал право народов распоряжаться собственной судьбой. |
The information provided at this dynamic OMFB site is constantly updated directly by OMFB, to reassure customers that the information contained and published herein is always accurate and up to date. |
Информация, содержащаяся в сайте OMFB постоянно обновляется непосредственно самой компанией OMFB, полностью гарантируя клиенту корректность и актуальность содержащейся и опубликованной информации. |