They pointed out that, although having shown mixed results, such an arrangement was already in place and that ECA always ensured that the African Union/NEPAD secretariat was involved in the preparation of cluster meetings. |
Они отметили, что, хотя в рамках функционирования этой системы были достигнуты неоднозначные результаты, она уже существует и что ЭКА постоянно обеспечивает, чтобы секретариат Африканского союза/НЕПАД принимал участие в подготовке совещаний по тематическим направлениям. |
Our collection presents not only sofas, but also dormeuse, armchairs and complete compositions: objects of unique elegance, quality and design, always with a view to the future. |
Наш каталог представляет не только диваны, но и дормеусы, софы, кресла и композиции, предметы, которые характеризируют единственное сочетание изысканности, качества и дизайна, постоянно обращаясь в будущее. |
In the case that you cannot find an adequate vacancy in our job offers at the moment, you are welcome to send us your speculative application, for our clients are always seeking qualified and motivated staff. |
В случае, если среди предложенных нами актуальных вакансиях, Вы не найдете подходящее предложение, Вы можете направить нам свое инициативное резюме. Наши клиенты расширяют присутствие на рынке и постоянно ищут квалифицированных и мотивированных сотрудников. |
And on that stairs, that's where the traffickers always stand and there's a lot of exchange of fire. |
Прямо на той лестнице, на которой обычно стоят наркоторговцы и постоянно палят из оружия. |
And he coughs a lot. Very egotistical: he carries only oneor two people and he asks always for more infrastructure. |
Он страшно кашляет. Он очень эгоистичен. Он перевозиттолько одного или двух человек. И он постоянно требуетдополнительной инфраструктуры. |
Jarrod and Michael always compete with each other, Jarrod being the brawn and Michael being the brains. |
Джаррод и Майкл постоянно конкурируют друг с другом, так как преимущество Джаррода - его мускулы, а Майкла - интеллект. |
The only «live» storehouse in Russia: over 2000 units are always available (various models). |
Единственный в России "живой" склад новой подъёмной техники - постоянно в наличии более 2000 единиц техники различных моделей. |
By overcoming up-to-date problems and putting forward new development programs "Artin Enterprise" is also always increasing its professional qualifications and goes parallel to the current demands. |
Разрабатывая все новые и новые программы развития и преодолевая нынешние проблемы, "Артин энтрпрайс" постоянно повышает свои профессиональные качества, шагая в ногу с требованиями времени. |
As you read the information contained in the pages of this bulletin, please know that we are always available to answer any questions you may have about the Shostakovich School. |
Школой, по контракту с департаментом образования Нью-Йорка, постоянно проводятся концерты в общеобразовательных школах, банках, домах престарелых. Наши учащиеся дают представления на праздниках, посвященных Дню победы, Израилю, на Наяновских фестивалях. |
Unfortunately, this also makes self-regulation a faith that is very difficult to dispel, because its priests can always claim that its failures result not from theological bankruptcy, but from insufficient orthodoxy. |
К несчастью, это делает саморегулирование верой, от которой трудно отказаться, потому что ее проповедники могут постоянно утверждать, что причиной неприятия этой веры является не богословская несостоятельность, а недостаточная ортодоксальность. |
But the GCC members' failure to open their economies - which are always in need of guest workers - to Yemen's young men is short-sighted. |
Однако неспособность Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива открыть свои экономики - которые постоянно испытывают необходимость в гостевых рабочих - перед молодыми людьми Йемена - это близорукость. |
If you are a NBA player and you are always being compared to Michael Jordan, you're going to look not so impressive. |
Если вы - игрок NBA, которого постоянно сравнивают с Майклом Джорданом, на его фоне вы будете выглядеть не слишком впечатляюще. |
I'm meeting different people throughout the world, and they are, you know, academics, and professors, and doctors, and they will always talk conditions. |
Среди людей, которых я встречаю по всему миру, встречаются академики, профессора, врачи и они постоянно ссылаются на какие-нибудь условия. |
The rest of the world might casually encourage or even expect some sort of North Korean Spring, but I don't want you to do anything risky, because I know in your world, someone is always watching. |
Весь мир, возможно, неумышленно, поощряет или даже ожидает северокорейской весны, но я не хочу, чтобы вы подвергали себя опасности, потому что я знаю: в вашем мире за вами постоянно наблюдают. |
Grandpa always talked about Peng's, said it's where both sides of the law drank, and I wanted to show Garret something cool about our family. |
Дедушка постоянно говорил о "Пэнге", говорил, там пьют обе стороны закона, и я хотела показать Гаррету что-то крутое о нашей семье. |
Some members of the so-called Uniting for Consensus group, who always opposed a vote, now support a draft resolution on cluster II issues and eventually intend to put that to the vote. |
Некоторые члены так называемой группы «Единство в интересах консенсуса», которые постоянно выступали против голосования, сейчас поддерживают проект резолюции по вопросам группы II и собираются поставить его на голосование. |
It is essential always to anticipate the humanitarian consequences of sanctions and to ensure that sanctions are kept in due proportion to the evils which they endeavour to remedy. |
В обязательном порядке необходимо постоянно учитывать последствия санкций в гуманитарной области и следить за соблюдением того, чтобы такие меры были пропорциональны тем бедствиям, которые они призваны устранить 5/. |
In addition, Tiamo Resorts, in cooperation with the local community, is always looking for new, cost-effective ways to reduce or dispose of waste. |
Помимо этого, на курорте Тиамо в сотрудничестве с местной общиной постоянно ведется поиск новых, эффективных с точки зрения затрат способов сокращения объемов и удаления отходов. |
Some ambivalence was always implied in the use of the term "race", as it could be misunderstood as a commitment to the notion of separate human races or even the superiority of one race over another. |
При употреблении термина "раса" постоянно присутствует некая двусмысленность, которая приводит к неправильному толкованию его как вытекающего из понятия раздельных человеческих рас или даже как подразумевающего превосходство одной расы над другой. |
Our team is always prepared to go that extra step to ensure the client is completely satisfied, which is why we develop our solutions so that they will be easy to use, modify and adapt according to changing business requirements. |
Команда Unique Technologies никогда не стоит на месте. Мы постоянно повышаем уровень компетентности и знаний у членов нашей команды, осваивая передовые технологии разработки ПО, стандарты качества, методы управления и работы в команде. |
And over the course of nine months I had the chance to have dozens of conversations with low-income families in Boston who would come in presenting with housing issues, but always had an underlying health issue. |
И за весь девятимесячный курс у меня была возможность постоянно общаться с малоимущими семьями, живущими в Бостоне, которые обращались к нам с жилищным проблемами, но в их основе всегда были проблемы со здоровьем. |
Since all political units were to some extent artificial and arbitrary, and communal identity was in important respects fluid, constantly undergoing a process of redefinition, one must always be inquiring into the nature of the "community" which sought to determine its own fate. |
Поскольку все политические образования в определенной степени искусственны и произвольны, а общинное самосознание в важных своих проявлениях неустойчиво и постоянно находится в процессе переоценки, всегда следует определять характер "общины", которая стремится к определению своей собственной судьбы. |
Such registers help in tracing the whereabouts of an individual who may have been deprived of liberty, since precise information is not always available on where such a person may have been taken, and this can be clarified with an up-to-date centralized register. |
Такие списки помогают определить местонахождение лица, которое могло быть лишено свободы, поскольку точная информация о месте пребывания такого лица не всегда имеется в наличии, а выяснить ее можно лишь с помощью постоянно обновляемых централизованных списков. |
A Government's good intentions as regards human rights will always immediately come up against recurring internal violence and still untamed unruly elements, as in the example constantly presented by the audio-visual media in developed countries. |
Добрые намерения любого правительства в отношении прав человека будут всегда незамедлительно наталкиваться на непрекращающееся внутреннее насилие и пока не поддающиеся контролю элементы, что подтверждается примером, который постоянно демонстрируют аудиовизуальные средства массовой информации в развитых странах. |
Privatization, however, has not always been a smooth ride, even in developed countries; the challenge of adequate investment in and maintenance of infrastructure remains, at least with rail transport. |
Однако даже в развитых странах процесс приватизации не всегда проходит гладко; одна из проблем, которую постоянно приходится решать, по меньшей мере в секторе железнодорожного транспорта, связана с обеспечением надлежащего финансирования инфраструктуры и ее технического обслуживания. |