| However, these actors always consult one another informally before taking specific decisions (notably with regard to funding). | Однако перед принятием некоторых решений (в частности, относительно финансирования) они постоянно согласуют свои действия в неофициальном порядке. |
| And yet wisdom and a balanced viewpoint have always won out over the passions of the moment. | И все же мудрость, взвешенный взгляд на вещи постоянно брали верх над сиюминутными страстями. |
| The Republic of San Marino has always followed the work of this Group with deep interest. | Республика Сан-Марино постоянно и с острым интересом следит за работой этой Группы. |
| The availability of funds has always been a major obstacle for expansion of IAF activities. | Нехватка средств постоянно являлась одним из основных препятствий для расширения деятельности МФА. |
| In fact, the actual number of persons whose phones were tapped was always well below that ceiling. | В действительности реальное число лиц, разговоры которых прослушиваются, постоянно остается гораздо ниже установленного "потолка". |
| Governments must always retain the central role in coordinating and adapting cooperation to their national priorities. | ЗЗ. Правительства должны постоянно играть основную роль в координации и использовании этого сотрудничества применительно к своим национальным приоритетам. |
| The factor of nationality, however, must always be taken into account. | В любом случае необходимо постоянно учитывать фактор национальности. |
| We look forward to that. China has always supported the work of the Special Court. | Мы с надеждой рассчитываем на это. Китай постоянно поддерживает работу Специального суда. |
| It has always been in favour of a dialogue among civilizations and cultures. | Он постоянно выступает за диалог между различными цивилизациями и культурами. |
| It is also clear that such cross-border activities will always require close consultation with the Governments in the region. | Ясно также, что такая трансграничная деятельность будет постоянно требовать тесных консультаций с правительствами стран региона. |
| At the same time, in various parts of the world, the threat of large-scale conventional war always looms. | В то же время различным регионам мира постоянно угрожает опасность широкомасштабной войны с применением обычного оружия. |
| Being completely dependant on agriculture, fluctuations in the prices of coffee and sugar have always determined our prospects for development. | Поскольку мы полностью зависим от сельского хозяйства, наши перспективы развития постоянно зависели от колебаний цен на кофе и на сахар. |
| That is why we believe this issue must always be discussed. | Именно поэтому мы считаем, что эту проблему необходимо постоянно обсуждать. |
| However, the Government of Azerbaijan had always linked the opening of borders with a political solution of the Nagorny Karabakh conflict. | Однако правительство Азербайджана постоянно увязывает открытие границ с политическим решением Нагорно-карабахского конфликта. |
| Mr. Al-Qahtani: Qatar has always affirmed the importance of respect for the respective competences of the organs of the United Nations. | Г-н аль-Кахтани: Катар постоянно отстаивает необходимость соблюдения соответствующих рамок полномочий отдельных органов Организации Объединенных Наций. |
| The second consequence is that values are always evolving. | Следует также учитывать тот факт, что ценности постоянно изменяются. |
| For that reason we must always renew the political shape of Europe in keeping with the times. | Именно поэтому мы должны постоянно обновлять политический ландшафт Европы с учетом происходящих изменений. |
| We will always maintain that it is through dialogue that conflicts may be resolved. | «Мы постоянно выступаем за урегулирование конфликтов путем диалога. |
| The Security Council always needs to evolve in order to respond swiftly and effectively to ever-changing world challenges. | Совету Безопасности всегда необходимо будет развиваться для того, чтобы реагировать быстро и эффективно на постоянно меняющиеся мировые вызовы. |
| While new threats may be emerging, verification technology is always being updated and improved. | Новые угрозы появляются постоянно, но техника контроля тоже все время развивается и совершенствуется. |
| We always give the highest priority to promoting friendly relations with the brotherly littoral countries of the Persian Gulf. | Мы постоянно отдаем приоритет поощрению дружественных отношений с братскими странами Персидского залива. |
| We have always proven this since becoming a member of this body. | Мы постоянно демонстрируем это с тех пор, как стали членами нашей Организации. |
| It is always in a permanent state of transformation, thanks to freedom, the defining element of the human being. | Она постоянно пребывает в состоянии нескончаемых видоизменений - и это благодаря свободе, определяющему элементу человеческой личности. |
| The representative added that the Ministry of Women's Affairs/Gender Affairs had always implemented programmes that sought to encourage women to improve their caring capabilities. | Представитель отметил, что министерство по делам женщин/гендерным вопросам постоянно осуществляет программы, направленные на то, чтобы оказать женщинам помощь в расширении их возможностей по уходу за детьми. |
| China always supports and is ready to contribute to the NPT review process. | Китай постоянно поддерживает процесс рассмотрения действия ДНЯО и готов способствовать и содействовать ему. |