Three soldiers constituting the crew of the machine-guns are always present at the observation tower. |
Трое военнослужащих, составляющих расчет пулеметов, постоянно находятся на наблюдательной вышке. |
ITA always has about 10 working groups in operation. |
В Ассоциации постоянно действуют около 10 рабочих групп. |
Our country has always supported appropriate protection for the most vulnerable groups of society, particularly ethnic minorities, women and children. |
Наша страна постоянно поддерживает оказание соответствующего покровительства наиболее уязвимым слоям общества, особенно этническим меньшинствам, женщинам и детям. |
Lastly, sanctions should always be accompanied by dialogue with all the parties concerned. |
Наконец, санкции должны постоянно сопровождаться проведением диалога между всеми заинтересованными сторонами. |
They always seek to learn in order to improve their understanding of problems and possible solutions. |
Они постоянно хотят учиться, чтобы улучшить свое понимание проблем и намечаемых решений. |
The Monaco authorities had always been anxious to improve the living environment of the population, and particularly the elderly. |
Власти Монако постоянно заботятся об улучшении жизни населения и особенно пожилых людей. |
It was difficult for the pastoral people to organize, as they were always on the move. |
Скотоводам организоваться сложнее, поскольку они постоянно находятся в движении. |
Yet we have always insisted that every effort be made to eliminate the causes of this scourge. |
И мы постоянно говорим, что необходимо прилагать все усилия для искоренения причин этого бедствия. |
Iceland has always supported verifiable arms control and arms reduction measures and will continue to support realistic disarmament proposals aiming at maximum security with a minimum of weapons. |
Исландия всегда и постоянно поддерживает подлежащие проверке меры контроля над вооружениями и их сокращения и впредь будет поддерживать реалистичные предложения относительно разоружения, нацеленные на установление максимальной безопасности при минимальных количествах вооружений. |
The debt is a recurring disease which will always come back if the profound causes are not eradicated. |
Долги - это постоянно возобновляющаяся болезнь, которая будет всегда возвращаться, если не устранить ее глубинных причин. |
There is always a need for further investigations during the trial phase. |
В ходе судебного процесса постоянно возникает необходимость проведения доследований. |
Like the phoenix of Greek mythology, terrorism always rises from its ashes. |
Подобно гидре из греческой мифологии, терроризм постоянно возрождается. |
His Government had always attached great importance to international cooperation to resolve women's issues. |
Правительство постоянно уделяет большое внимание международному сотрудничеству в области решения проблем, которые затрагивают женщин. |
La Francophonie is always trying to foster African arts and develop cultural industries in our member countries. |
Франкоязычное сообщество постоянно стремится развивать африканское искусство и культурную индустрию в наших государствах-членах. |
It has always demonstrated that it would not seek any weapons of mass destruction. |
Она постоянно демонстрирует, что никогда не стремится к приобретению каких бы то ни было видов оружия массового уничтожения. |
Vietnam's Consular offices have always received the information concerning the List of persons who are prohibited from entering into Vietnam on time and in full. |
Консульские учреждения Вьетнама постоянно получают своевременную и подробную информацию, касающуюся списка лиц, которым запрещен въезд во Вьетнам. |
The answer was that domestic laws were always scrutinized to assess their compatibility with international law. |
Ответ состоит в том, что внутреннее законодательство постоянно анализируется на предмет его совместимости с нормами международного права. |
The political, economic and cultural dimensions of the gendered order always interact. |
Политическая, экономическая и культурная составляющая гендерной организации общества постоянно взаимодействуют между собой. |
However, as services account for a large part of GDP, users are always asking for more detail and better quality. |
Однако, поскольку на услуги приходится значительная часть ВВП, пользователи постоянно требуют повышения уровня их детализации и качества. |
The authorities of Ukraine always keep in sight the issues raised by the European Union. |
Власти Украины постоянно держат в поле зрения вопросы, затрагиваемые Европейским союзом. |
For its part, Togo has always enjoyed such assistance from the United Nations. |
Со своей стороны, Того постоянно пользуется подобного рода содействием со стороны Организации Объединенных Наций. |
It always had contributions to make to discussions on strengthening the treaty bodies. |
Комитет постоянно вносит вклад в обсуждение вопроса об укреплении договорных органов. |
Their clothes were always damp due to high humidity. |
Из-за высокой влажности одежда постоянно является мокрой. |
We have always stated that the voices, demands and wishes of the people must be heard. |
Мы постоянно заявляем, что мнения, требования и пожелания народа должны быть услышаны. |
It has always emphasized the intrinsic unity of all human beings and their equality, whatever their origins. |
Им постоянно подчеркивается присущее людям единство и их равенство, каково бы ни было их происхождение. |