| Three soldiers constituting the crew of the machine-guns are always present at the observation tower. | Трое военнослужащих, составляющих расчет пулеметов, постоянно находятся на наблюдательной вышке. |
| ITA always has about 10 working groups in operation. | В Ассоциации постоянно действуют около 10 рабочих групп. |
| Our country has always supported appropriate protection for the most vulnerable groups of society, particularly ethnic minorities, women and children. | Наша страна постоянно поддерживает оказание соответствующего покровительства наиболее уязвимым слоям общества, особенно этническим меньшинствам, женщинам и детям. |
| Lastly, sanctions should always be accompanied by dialogue with all the parties concerned. | Наконец, санкции должны постоянно сопровождаться проведением диалога между всеми заинтересованными сторонами. |
| They always seek to learn in order to improve their understanding of problems and possible solutions. | Они постоянно хотят учиться, чтобы улучшить свое понимание проблем и намечаемых решений. |
| The Monaco authorities had always been anxious to improve the living environment of the population, and particularly the elderly. | Власти Монако постоянно заботятся об улучшении жизни населения и особенно пожилых людей. |
| It was difficult for the pastoral people to organize, as they were always on the move. | Скотоводам организоваться сложнее, поскольку они постоянно находятся в движении. |
| Yet we have always insisted that every effort be made to eliminate the causes of this scourge. | И мы постоянно говорим, что необходимо прилагать все усилия для искоренения причин этого бедствия. |
| Iceland has always supported verifiable arms control and arms reduction measures and will continue to support realistic disarmament proposals aiming at maximum security with a minimum of weapons. | Исландия всегда и постоянно поддерживает подлежащие проверке меры контроля над вооружениями и их сокращения и впредь будет поддерживать реалистичные предложения относительно разоружения, нацеленные на установление максимальной безопасности при минимальных количествах вооружений. |
| The debt is a recurring disease which will always come back if the profound causes are not eradicated. | Долги - это постоянно возобновляющаяся болезнь, которая будет всегда возвращаться, если не устранить ее глубинных причин. |
| There is always a need for further investigations during the trial phase. | В ходе судебного процесса постоянно возникает необходимость проведения доследований. |
| Like the phoenix of Greek mythology, terrorism always rises from its ashes. | Подобно гидре из греческой мифологии, терроризм постоянно возрождается. |
| His Government had always attached great importance to international cooperation to resolve women's issues. | Правительство постоянно уделяет большое внимание международному сотрудничеству в области решения проблем, которые затрагивают женщин. |
| La Francophonie is always trying to foster African arts and develop cultural industries in our member countries. | Франкоязычное сообщество постоянно стремится развивать африканское искусство и культурную индустрию в наших государствах-членах. |
| It has always demonstrated that it would not seek any weapons of mass destruction. | Она постоянно демонстрирует, что никогда не стремится к приобретению каких бы то ни было видов оружия массового уничтожения. |
| Vietnam's Consular offices have always received the information concerning the List of persons who are prohibited from entering into Vietnam on time and in full. | Консульские учреждения Вьетнама постоянно получают своевременную и подробную информацию, касающуюся списка лиц, которым запрещен въезд во Вьетнам. |
| The answer was that domestic laws were always scrutinized to assess their compatibility with international law. | Ответ состоит в том, что внутреннее законодательство постоянно анализируется на предмет его совместимости с нормами международного права. |
| The political, economic and cultural dimensions of the gendered order always interact. | Политическая, экономическая и культурная составляющая гендерной организации общества постоянно взаимодействуют между собой. |
| However, as services account for a large part of GDP, users are always asking for more detail and better quality. | Однако, поскольку на услуги приходится значительная часть ВВП, пользователи постоянно требуют повышения уровня их детализации и качества. |
| The authorities of Ukraine always keep in sight the issues raised by the European Union. | Власти Украины постоянно держат в поле зрения вопросы, затрагиваемые Европейским союзом. |
| For its part, Togo has always enjoyed such assistance from the United Nations. | Со своей стороны, Того постоянно пользуется подобного рода содействием со стороны Организации Объединенных Наций. |
| It always had contributions to make to discussions on strengthening the treaty bodies. | Комитет постоянно вносит вклад в обсуждение вопроса об укреплении договорных органов. |
| Their clothes were always damp due to high humidity. | Из-за высокой влажности одежда постоянно является мокрой. |
| We have always stated that the voices, demands and wishes of the people must be heard. | Мы постоянно заявляем, что мнения, требования и пожелания народа должны быть услышаны. |
| It has always emphasized the intrinsic unity of all human beings and their equality, whatever their origins. | Им постоянно подчеркивается присущее людям единство и их равенство, каково бы ни было их происхождение. |