Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Always - Постоянно"

Примеры: Always - Постоянно
As an original signatory of the United Nations Charter, Honduras has always maintained that cooperation and attitude and complied with the international legal mandates and structures emanating therefrom. Будучи одной из первых стран, подписавших Устав Организации Объединенных Наций, Гондурас постоянно поддерживает такое сотрудничество и такой подход, а также неизменно выполняет международные юридические мандаты и подчиняется создаваемым на их основе структурам.
In addition, Burundi has always sought to be a vocal and effective participant in the Tripartite Regional Security Mechanism, with which it has maintained observer status. Кроме того, Бурунди постоянно стремится к тому, чтобы стать полноправным участником Трехстороннего регионального механизма безопасности, в котором она пока выступает в качестве наблюдателя.
While exercising that responsibility, States should always bear in mind their major responsibility to protect the lives and the identity of their indigenous peoples. Обеспечивая эту ответственность, государства должны постоянно учитывать свою серьезную ответственность за сохранение жизни и самобытности представителей своих коренных народов.
Answer: He is always there, it is his instructions that are carried out and he follows up what is done. Ответ: Он постоянно находится в Службе, и именно по его инструкциям совершаются акты, и он следит за полученными результатами.
Over the years, the AALCC has always given priority to legal and other matters that are of concern to the United Nations. На протяжении многих лет ААКПК постоянно отдает приоритет тем правовым и другим вопросам, которые интересуют Организацию Объединенных Наций.
The Courts' contribution here is in looking beyond the denomination of a wage supplement and at its real substance, always bearing in mind the legitimate interests of the employee. В данном случае роль судов состоит в том, чтобы взглянуть на проблему шире, чем просто "надбавка к заработной плате", проанализировать реальное содержание этого понятия, постоянно учитывая при этом законные интересы работника.
External donor strategies always need to keep in perspective the broader context and the specificity of a post-conflict situation and the appropriate roles of the various actors. В стратегиях внешних доноров необходимо постоянно учитывать более широкий контекст и специфику той или иной постконфликтной ситуации и соответствующие функции различных субъектов.
The drama of the debt is not that it will neither be paid back or cancelled, because these always happen. Трагедия долгов заключается не в том, что они не будут выплачены или списаны, потому что такие вещи случаются постоянно.
However, his delegation had always believed that a permanent court must go outside the framework of the Security Council. Тем не менее Новая Зеландия с самого начала считала, что постоянно действующий суд должен быть выведен из сферы влияния Совета Безопасности.
However, imports are almost always higher in value than exports, so that the trade balance has a chronic deficit. Импортные поставки, объем которых почти всегда превышает объем экспорта, влияют на торговый баланс и определяют его постоянно сохраняющееся негативное сальдо.
Since representation levels are always in flux, it is only possible to present the picture at a given moment in time. Поскольку степень представленности постоянно меняется, представляется возможным отразить истинное положение дел лишь по состоянию на определенный момент.
The United Nations has always interacted with local authorities as key partners, especially on development and humanitarian work at the local level. Организация Объединенных Наций постоянно взаимодействует с местными властями, считая их важными партнерами, особенно в деятельности в области развития и гуманитарной деятельности, осуществляемой на местном уровне.
They have developed a joint programme of work, their bureaux always meet jointly and their work is supported by the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section. Они разработали совместную программу работы, бюро этих органов постоянно проводят совместные совещания, а их работа поддерживается Объединенной секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО.
That conference will certainly be a disarmament milestone and will contribute to the establishment of peace in a region where tensions are always heightened. Эта конференция, разумеется, станет важной вехой в области разоружения и будет содействовать установлению мира в регионе, где постоянно высокий уровень напряженности.
Thanks to its diversity and openness, the Kingdom of Morocco has always served as a crossroads of civilizations - a land of peace, tolerance and coexistence among cultures and religions. Благодаря его многообразию и открытости Королевство Марокко постоянно служит перекрестком цивилизаций - землей мира, терпимости и сосуществования культур и религий.
In regard to the above, the capabilities of the Police Force to fulfill their primary function of maintaining law and order and crime prevention are always being strengthened. В связи с вышеизложенным постоянно ведется работа по укреплению потенциала полиции с точки зрения ее основной функции поддержания правопорядка и предупреждения преступности.
This is a relevant issue which always recurs in discussions and which has not yet been solved. Это является актуальным вопросом, который постоянно возникает в ходе дискуссий, и ответа на который пока нет.
My country and its people have always been firm believers in the ideal of countries working together for peace, prosperity and a better life for humankind. Наша страна и ее народ постоянно и твердо верят в идеал совместной деятельности стран на благо мира, процветания и лучшей жизни для человечества.
In the field of security, a commitment to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction has always been a feature of Italian foreign policy. В том, что касается безопасности, одной из черт итальянской внешней политики постоянно остается приверженность разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения.
The Chinese Government has always maintained that countries should develop their relations in compliance with the purposes and principles of the United Nations Charter. Китайское правительство постоянно придерживается той точки зрения, что странам следует развивать отношения друг с другом согласно целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
On MDG 8, concerning a global partnership for development, Government policies in Saint Lucia have always promoted partnerships through subregional, regional and international organizations. Что касается ЦРДТ 8 относительно глобального партнерства в целях развития, то политика правительства Сент-Люсии постоянно поощряет партнерские отношения через посредство субрегиональных, региональных и международных организаций.
The United States that always preaches to the world about human rights, is violating such human rights by imposing an embargo against Cuba. Соединенные Штаты, которые постоянно читают всему миру лекции о правах человека, сами нарушают эти права, применяя эмбарго в отношении Кубы.
However, she expressed surprise that, although offenders had been tried and convicted, execution of their sentences was always suspended. Вместе с тем она выражает удивление в связи с тем, что, хотя обвинение сотрудникам полиции было предъявлено и они были осуждены, исполнение наказаний постоянно откладывается.
Protection of the population's health is one of our country's priorities, and has always been at the centre of attention of its leadership. Охрана здоровья населения в Республике является одним из приоритетов нашего государства, постоянно находящихся в центре внимания руководства страны.
There shall be always exactly one diagnostic session active in the VU, БУ должно постоянно поддерживать только один текущий диагностический сеанс;