Viet Nam has always attached great importance to the progressive development of the law of the sea. |
Вьетнам постоянно придает огромное значение прогрессивному развитию морского права. |
One of the problems we have always faced is that none of us knows how many such individuals exist. |
Одна из проблем, с которой мы постоянно сталкиваемся, состоит в том, что никто из нас не знает, сколько всего таких лиц. |
We must always keep in mind the need to contribute to national and regional stability. |
Нам надлежит постоянно помнить о необходимости поддержания национальной и региональной стабильности. |
Despite those efforts, we will always have a shortfall of resources. |
Несмотря на эти усилия, мы постоянно испытываем нехватку ресурсов. |
Scenarios constantly evolve, and the nature of conflicts is always changing. |
Планы действий постоянно корректируются, и природа конфликта постоянно изменяется. |
Since joining the Security Council, Tunisia has always called for negotiation. |
С момента своего избрания в члены Совета Безопасности Тунис постоянно призывает к переговорам. |
We should always be thinking of how to improve conditions on the ground, for people on both sides. |
Нам следует постоянно думать о том, как улучшить обстановку на местах и для палестинцев, и для израильтян. |
Secondly, we always talk about the dependency culture. |
Во-вторых, мы постоянно говорим о культуре зависимости. |
But we should always be aware that indifference might be more costly, over time, than timely engagement. |
Однако мы должны постоянно помнить, что бездействие в долгосрочном плане может обойтись намного дороже, чем своевременное вмешательство. |
Bangladesh has always underscored the need for a balanced and shared response in dealing with global refugee situations. |
Бангладеш постоянно привлекает внимание к необходимости сбалансированного и совместного ответа на решение глобальной проблемы беженцев. |
When it comes to cooperation, creative solutions are always in order. |
Что же касается сотрудничества, то следует постоянно заниматься поиском творческих решений. |
Civil society actors and their development are precisely that which will guarantee that policies will always be supervised and evaluated. |
Именно партнеры из гражданского общества и их развитие смогут гарантировать, что будет постоянно осуществляться контроль и анализ проводимой политики. |
There should always be a right to appeal to an independent, civilian judicial body. |
Необходимо постоянно обеспечивать право обжалования в независимом гражданском судебном органе. |
Measures countering illicit arms trade networks, which always try to find loopholes in existing systems, need to be continuously developed. |
Требуется постоянно разрабатывать меры для пресечения деятельности сетей незаконной торговли оружием, которые всегда стремятся найти лазейки в существующих системах. |
Despite regular renewal, however, they may not always continue to reflect the reality of changing situations on the ground. |
Однако, несмотря на их регулярное обновление, они не всегда могут постоянно отражать реальности изменяющейся ситуации на местах. |
Our subregion has always been involved in international initiatives concerning the situations in its various constituent countries. |
Наш субрегион постоянно принимает участие в международных инициативах, направленных на урегулирование ситуаций в странах, входящих в его состав. |
Issues that concern ensuring the rights of children are always of interest to the Russian Government. |
Вопросы обеспечения прав ребенка постоянно находятся в поле зрения российского руководства. |
The Democratic Republic of the Congo had always taken measures at both levels. |
Демократическая Республика Конго постоянно принимает меры по обоим направлениям. |
My delegation is concerned that in budgeting for the Agency there are always inadequate funds for necessary technological innovation investments. |
Моя делегация обеспокоена тем, что при составлении бюджета Агентства мы постоянно сталкиваемся с неадекватным финансированием, необходимым для инвестирования в технические новшества. |
Information about the present position in the Atlas - spatially and thematically - is always displayed. |
На экране постоянно отображается информация о местонахождении пользователя в Атласе, как в пространственном, так и в тематическом отношении, в данный момент времени. |
When providing humanitarian assistance to affected countries, the United Nations should always adhere to the principles of humanity, neutrality and impartiality. |
При оказании пострадавшим странам гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций надлежит постоянно соблюдать принципы гуманизма, нейтралитета и беспристрастности. |
Algeria had always been committed to the establishment of the Court. |
Алжир постоянно высказывался в пользу создания Суда. |
Although North-South relations were crucial, developing countries should not always depend on the good graces of the North for their development. |
Хотя отношения Север-Юг имеют существенно важное значение, развивающиеся страны не должны постоянно зависеть от благоволения стран Севера в отношении обеспечения своего развития. |
It was to be hoped that gender equality would always be taken into account when development was being evaluated. |
Следует надеяться, что при оценке уровня развития равенство мужчин и женщин будет постоянно приниматься во внимание. |
Matters of coordination and of selecting the most worthwhile projects are always present for consideration. |
Постоянно обсуждаются вопросы координации и необходимости отбора наиболее достойных проектов. |