| It was for that reason that Kenya had always stressed the importance of providing safety nets to mitigate the social consequences of structural adjustment. | В связи с этим Кения постоянно подчеркивает, что необходимо предусматривать создание механизмов социальных гарантий в целях нейтрализации социальных последствий структурной перестройки. |
| In the event of conflict or military and political confrontation in various parts of the world, there would always be the latent threat that nuclear weapons would be used. | В связи с возникновением конфликтов и военно-политическими конфронтациями в различных регионах будет постоянно существовать скрытая угроза применения ядерного оружия. |
| During the last 25 years Hungary has always followed with keen interest the consideration of this item both in the International Law Commission and in the General Assembly. | В последние 25 лет Венгрия постоянно с неослабным интересом следила за рассмотрением этого пункта как в Комиссии международного права, так и в Генеральной Ассамблее. |
| There is always a tendency for interpreting bodies to select the interpretative approach most convenient for the purpose in hand. | У органов, занимающихся толкованием, постоянно наблюдается тенденция к выбору такого подхода, который представляется наиболее удобным для достижения сиюминутной конкретной цели. |
| My Special Representative has always provided assistance in connection with the difficult negotiation process, giving much advice and making many appeals for moderation and calm. | Мой Специальный представитель постоянно оказывал помощь в осуществлении трудного процесса переговоров, предоставляя консультации и обращаясь с призывами к сдержанности и спокойствию. |
| Her imagination, she complained, always brought back the same old memories: | Она жаловалась, что воображение, постоянно воскрешало в её памяти одни и те же старые воспоминания: |
| Why do they always need to push things to the next level? | Зачем постоянно поднимать вещи на новый уровень? |
| Back then, those zombie drugs you hate so much were even worse, so he was always a little out of it. | В то время эти зомби-лекарства, которые ты так ненавидишь, были ещё хуже, поэтому он постоянно был немного не от мира сего. |
| When I was little and I was in his car, there were always those stories on the radio. | Маленьким в его машине я постоянно слышал истории по радио. |
| You're always talking about it, listing all the features of your Hyundai as if you were in a commercial or something. | Ты постоянно говоришь об этом, перечисляя характеристики своего Хёндай, как будто ты в рекламе или типа того. |
| Why's he always hungover on Christmas Day? | Почему у него постоянно похмелье на Рождество? |
| It always rains here, and is very cold! | Постоянно идет дождь, и очень холодно! |
| I don't get why parents are always complaining about, how tuff it is to raise kids. | Не пойму, почему родители постоянно жалуются, что им трудно с детьми. |
| what do people always tell children? | Что люди постоянно говорят своим детям? |
| and you always try your best. | а ты постоянно пытаешься что-то улучшить. |
| So you're the man he's always telling us about? | Так это он о вас постоянно рассказывает? |
| No. Ever since he got the statuette, Bijou always keeps an eye on me when I tidy up and wouldn't let me touch it. | С тех пор как появилась статуэтка Дорогуша постоянно смотрит на меня пока я убираю и не позволяет мне трогать ее. |
| To preserve the financial viability of the Central Emergency Revolving Fund, the Department of Humanitarian Affairs should always ensure that steps are taken to reimburse fully amounts advanced by the Fund. | Для сохранения финансовой жизнеспособности Центрального чрезвычайного оборотного фонда Департаменту по гуманитарным вопросам необходимо постоянно обеспечивать, чтобы принимались меры по полному возмещению сумм, авансируемых Фондом. |
| Indeed, the continent to which Portugal belongs, with its historic role, has always been a major actor in the mechanisms of international relations. | В самом деле континент, на котором расположена Португалия, постоянно играя роль исторического значения, всегда являлся одной из основных действующих сил в механизмах международных отношений. |
| To put it another way, the Space Station is constantly falling, but its tremendous horizontal speed means that it always falls over the horizon. | Иначе говоря, МКС постоянно падает, но её огромная горизонтальная скорость означает, что она всегда улетает за горизонт. |
| You're always right there on the couch for us, making us laugh when we're upset. | Ты постоянно валяешься на диване, и не даёшь нам заскучать. |
| As in the past, Pakistani-backed militants have always sought to stage some major incident to gain propaganda mileage for Pakistan and thwart the democratic process. | Как и в прошлом, поддерживаемые Пакистаном боевики постоянно пытаются инсценировать какой-либо крупный инцидент, для того чтобы извлечь пропагандистскую выгоду для Пакистана и затормозить демократический процесс. |
| The possibility of combining savings and lending operations in some form of credit union organization should always be explored. | Необходимо постоянно изучать возможности сочетания операций со сбережениями и операций по кредитованию в рамках учреждений, созданных по типу кредитного союза. |
| There will always be new challenges to this problem, be it in the changing patterns of manufacture, trafficking or abuse of drugs. | При решении этой проблемы постоянно будут возникать новые сложности, будь то изменения в характере производства, оборота наркотиков или наркомании. |
| As those countries move forward, however, the Organization must also move ahead, seeking always to identify new modalities for serving its Member States effectively. | Однако, по мере того как эти страны продвигаются вперед, Организация также должна не стоять на месте, а действовать, постоянно изыскивая новые возможности для эффективного обслуживания государств, являющихся ее членами. |