The Administration informed the Board that progress has been made in cleaning up the allocation of functional packages to IMIS human resources users; and that the Office of Human Resources Management would issue a directive to discontinue the practice of password-sharing. |
Администрация информировала Комиссию о достигнутом прогрессе в деле внесения большей ясности в распределение функциональных пакетов информации среди пользователей данных ИМИС о людских ресурсах и о том, что Управление людских ресурсов распорядится прекратить практику совместного использования паролей. |
The representative of Uganda regretted that, although UNCTAD had the expertise and the capacity to carry out its mandate, it lacked the necessary resources, and he suggested that this issue be brought up in discussions on future allocation of funds among UN agencies. |
Представитель Уганды высказал сожаление в связи с тем, что, несмотря на значительный накопленный опыт и имеющийся потенциал для осуществления своего мандата, ЮНКТАД сталкивается с нехваткой ресурсов, и высказал предложение о том, чтобы данный вопрос был рассмотрен при обсуждении распределения будущих ассигнований среди учреждений ООН. |
Total regular resources of $14.586 million were available to the Special Unit for South-South Cooperation for 2005-2007, which included a $3.5 million yearly allocation from UNDP and the unused balance from previous years. |
На нужды Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг на период 2005-2007 годов по линии регулярных ресурсов были выделены ассигнования в размере 14,586 млн. долл. США, которые состояли из ежегодных ассигнований ПРООН в размере 3,5 млн. долл. |
The first explains the methodology for TRAC-2 and the country-by-country allocation for the 2004-2007 programming period, while the second gives the criteria for establishing fixed lines in the programming arrangements framework. |
В первой главе разъясняется методика выделения ПРОФ-2 и постранового распределения ресурсов по линии ПРОФ-2 в программный период 2004-2007 годов, а во второй главе излагаются критерии создания постоянных статей для процедур программирования. |
The representative of Spain said the importance of ISAR's work should be reflected in the allocation of adequate human resources to the secretariat, and regretted that there was only one professional, at the P-2 level, working on ISAR. |
Представитель Испании заявил, что важное значение работы МСУО должно найти отражение в выделении надлежащих людских ресурсов секретариату, и выразил сожаление по поводу того, что МСУО занимается лишь один сотрудник категории специалистов на уровне С-2. |
The work of the Group of Experts formed part of advisory services to the Secretary-General on the processes of double taxation avoidance, preventing international tax evasion and avoidance and strengthening financial resources mobilization with a view to promoting sustainable socio-economic development and improving international income allocation. |
Работа Группы экспертов является частью предоставляемых Генеральному секретарю консультационных услуг по таким вопросам, как недопущение двойного налогообложения, предупреждение уклонения от уплаты налогов на доходы от международных сделок и расширение мобилизации финансовых ресурсов в целях содействия обеспечению устойчивого социально-экономического развития и более справедливого распределения доходов между странами. |
The first is to seek clarification from the Secretariat, through you, Mr. Chairman, about the implications of adjourning or suspending the session in terms of resources and the time allocation for the Disarmament Commission to reconvene during 2004. |
Во-первых, я хотел бы, чтобы Вы, г-н Председатель, попросили Секретариат представить разъяснения относительно последствий перерыва в работе сессии, то есть ее переноса, с точки зрения перспектив выделения Комиссии по разоружению ресурсов и времени, необходимых для повторного созыва сессии в 2004 году. |
The report of the project will consist of cartographic representations derived from GIS analysis, descriptions of the data and analytical methods employed and an interpretation of the results and other factors as a guide in allocation and deployment of international resources for disaster management. |
В докладе по этому проекту приводятся карты, основанные на анализе ГИС, описание использованных данных и аналитических методов, а также толкование результатов и других факторов в качестве ориентира для распределения и выделения между-народных ресурсов на мероприятия по борьбе со стихийными бедствиями. |
Transparency is essential for the realization of rights, whether they relate to the exercise of emergency powers, the protection of civil and political rights or the allocation of available resources in the context of achieving progressively the full realization of economic, social and cultural rights. |
Транспарентность важна для реализации прав, независимо от того, идет ли речь об осуществлении чрезвычайных полномочий, защите гражданских и политических прав или распределении имеющихся ресурсов в контексте последовательного достижения полного осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
This is mostly due to the decrease of $7,467,150 under general operating expenses, as a result of the allocation of the costs for the rental of premises, previously allocated under the Department's resources, to the respective departments or offices. |
Это главным образом объясняется сокращением ассигнований на 7467150 долл. США по статье «Общие оперативные расходы» в результате того, что расходы на аренду помещений, ранее покрывавшиеся за счет ресурсов Департамента, теперь отнесены к соответствующим департаментам или управлениям. |
Had the recent consolidation in one ministry of work on women's affairs entailed personnel changes or affected human resources allocation? |
Повлекло ли за собой недавнее возложение всей полноты ответственности за решение вопросов, касающихся женщин, на одно министерство какие-либо кадровые изменения или перераспределение людских ресурсов? |
The total budget for the first three years of the RCF amounted to $30,244,658, with core resources totaling $9,510,933, and other resources totaling $20,733,725; the largest allocation of funds was for the democratic governance pillar. |
США, а объем других ресурсов - 20733725 долл. США; больше всего ресурсов выделялось на компонент «Демократическое управление». |
The proposed fixed re-costed allocation to development support services is $7.0 million, which incorporates an annual volume increase of $0.3 million. |
долл. США, включая ежегодное увеличение объема ресурсов на 0,3 млн. долл. США. |
Another consequence is that the proportion of regular resources allocated to recipient countries in sub-Saharan Africa has increased from 37.8 per cent in 1998, the last year of the previous allocation system, to 49.5 per cent in 2003. |
Другим следствием является то, что доля регулярных ресурсов, выделяемая африканским странам-получателям помощи, расположенным к югу от Сахары, выросла с 37,8 процента в 1998 году - последнем году, когда действовала предыдущая система распределения, - до 49,5 процента в 2003 году. |
The organization's mission is to promote lifelong learning and promote transparency and accountability in the mobilization, allocation and utilization of resources, in order to achieve an acceptable standard of living for every Nigerian. |
Организация видит свое назначение в том, чтобы содействовать обучению женщин на протяжении всей их жизни и повышать транспарентность и подотчетность в вопросах мобилизации, распределения и использования ресурсов в целях достижения приемлемого уровня жизни каждого нигерийца. |
In that regard, IKFF recommended that Sweden consider disarmament and the reallocation of financial resources, from military expenditures to the allocation of sufficient financial resources for the implementation of the recommendations of UN Treaty Bodies to, among other things, prioritize women's advancement. |
В этой связи ШС-МЖЛМС рекомендовала Швеции рассмотреть вопрос о разоружении и перераспределении финансовых средств, полученных в результате экономии на военных расходах с целью выделения достаточных финансовых ресурсов для осуществления рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций, в частности по повышению приоритета деятельности, направленной на улучшение положения женщин. |
Mr. Mugoya (Uganda) said that Uganda welcomed the renewed commitment to support developing countries in their efforts to achieve the MDGs through the allocation of new and additional resources, as reflected in the outcome document adopted at the recent MDG summit. |
Г-н Мугоя (Уганда) говорит, что Уганда приветствует возобновление обязательства поддержать развивающиеся страны в их усилиях по достижению ЦРТ путем выделения новых и дополнительных ресурсов, как это отражено в итоговом документе, принятом на недавно состоявшейся встрече на высшем уровне, посвященном ЦРТ. |
Initial simulation of the streamlined model under the Hybrid GNI income-based eligibility option yielded an allocation to LICs below the range of 85-91 percent endorsed by the Executive Board. |
с) В результате имитационных расчетов по оптимизированной модели с использованием варианта комбинированных критериев правомочности получения помощи по уровню дохода было выявлено, что диапазон выделения ресурсов странам с низким уровнем доходов не достигает 85-91 процента, утвержденных Исполнительным советом. |
Within LICs, LDCs had increased from 46 per cent of the total regular resources allocation in 1998 to 52 per cent in 2000, and a projected 54 per cent by 2004. |
В группе стран с низким уровнем доходов (СНУД) доля НРС увеличилась с 46 процентов от общего объема выделенных регулярных ресурсов в 1998 году до 52 процентов в 2000 году, и предполагается, что она достигнет 54 процентов к 2004 году. |
The importance of strengthening international development assistance to MICs, including through enhanced allocation of international cooperation resources by the United Nations agencies and other international organizations. |
важность укрепления международной помощи, предоставляемой странам со средним уровнем дохода в целях развития, в том числе посредством более широкого выделения ресурсов на цели международного сотрудничества учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями; |
The proposed budget provides for a regular resources allocation of $17,440,000 and an other resources ceiling of $80,200,000 for advocacy and programme development by headquarters offices during the 2006-2007 biennium. |
Предлагаемый бюджет предусматривает ассигнования по линии регулярных ресурсов в размере 17440000 долл. США, а по линии прочих ресурсов - максимальные ассигнования в размере 80200000 долл. |
This removes any country-level limitation in the allocation of TRAC-2 resources, simplifies and streamlines the TRAC-2 distribution process, and provides for interregional flexibility (up to 10 per cent). |
Благодаря этому устраняются любые ограничения на распределение ресурсов ПРОФ-2 между странами, обеспечивается упрощение и рационализация процесса распределения ПРОФ2 и предусматривается гибкое распределение ресурсов между регионами (отклонение может составлять до 10 процентов). |
Minimum allocation of $350,000 to all non-net contributor country and multi-country offices (plus use of TRAC-1.1.2 to compensate for TRAC-1.1.1 shortfalls) |
минимальные ассигнования в объеме 350000 долл. США для всех отделений в странах, не являющихся чистыми донорами, и межстрановых отделений (плюс использование ресурсов ПРОФ-1.1.2 для компенсации нехватки ресурсов по линии ПРОФ-1.1.1) |
Thus, implementation of the modified regular resources allocation policy is aimed at achieving the five organizational priorities of the MTSP: girls' education; immunization "plus"; fighting HIV/AIDS; early childhood development; and child protection. |
в будущем, если объем прогнозируемых поступлений по линии регулярных ресурсов будет отличаться от нынешнего финансового плана, потребуется соответствующим образом скорректировать масштабы реализации программ и постараться минимизировать различия. |
The Secretary-General concludes that a change in the mandate for the provision of such services, the programming of dedicated conference-servicing time and the allocation of related financial resources would be the only means of providing more predictable and adequate conference services to the meetings |
Таким образом, Генеральный секретарь делает вывод о том, что программирование конкретных сроков конференционного обслуживания и выделение соответствующих финансовых ресурсов предоставит единственную возможность обеспечить более предсказуемое и надлежащее конференционное обслуживание этих заседаний |