Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to improve health services, including through allocation of increased resources and measures to address significant rural and urban disparities in health-care provision. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по улучшению медицинского обслуживания, в том числе путем выделения большего объема ресурсов и принятия мер для преодоления значительных разрывов между городскими и сельскими районами в том, что касается оказания медицинских услуг.
However, the expectation is that, in the near future, substantial amounts of additional finance will become available for climate change mitigation and adaptation, which would be channelled through dedicated funds managing allocation for specific end uses. Однако предполагается, что в ближайшем будущем появятся и значительные объемы дополнительного финансирования, которые будут направляться на цели смягчения климатических изменений и адаптации к ним через специализированные фонды, управляющие выделением ресурсов на конкретные конечные цели.
The potential of innovative sources of finance should be explored to find additional resources required to meet development needs, and their delivery and allocation mechanisms should be streamlined into the overall development architecture. Следует изучить потенциал инновационных источников финансирования в целях изыскания требуемых дополнительных ресурсов для удовлетворения потребностей в области развития, а также упорядочить механизмы их выделения и распределения в рамках общей архитектуры развития.
The work of UNICEF in the area of disability was part of an agency-wide equity-based approach to programming, policies, partnerships and field operations, including the allocation of core resources to children. Деятельность ЮНИСЕФ в сфере инвалидности составляет часть общесистемного и основанного на справедливости подхода к программам, мерам политики, партнерствам и операциям на местах, включая выделение основных ресурсов на детей.
These changes helped position UNV to focus more effectively on programmatic needs at country level and increase the impact of its volunteers in the field, while ensuring proper allocation and management of its resources. Данные изменения позволили ДООН более эффективно сосредоточиться на потребностях программирования на страновом уровне и повысить влияние добровольцев в деятельности на местах, обеспечивая при этом рациональное распределение и использование ресурсов.
Delegations were keen to learn more about the proposed eligibility options and allocation models but cautioned about making firm decisions on the proposed options or models at that time. Делегации хотели больше узнать о предлагаемых вариантах правомочности получения помощи и моделях распределения ресурсов, но в то же время предостерегали от принятия твердого решения в отношении предлагаемых вариантов или моделей.
She was optimistic that the Board would reach consensus on programming arrangements at the current session on the preferred target for resource assignment from the core (TRAC)-1 eligibility option and TRAC-1 allocation model. Она выразила надежду на то, что Совет достигнет консенсуса по процедурам составления программ на текущей сессии в отношении предпочтительного варианта правомочности получения ресурсов из основных фондов (ПРОФ-1) и модели распределения ПРОФ-1.
Please provide detailed and precise information on the measures taken in this regard and in particular concerning the allocation of State resources to the human rights of women. Просьба предоставить подробную и точную информацию о мерах, принятых в этой связи, и в первую очередь - о выделении государственных ресурсов на цели реализации прав человека женщин.
The challenge is how to translate this into policies governing urban planning, the allocation of investment and credit, the functioning of local economies, both formal and informal, land-based financing for urban development and the functional spatial form of cities. Проблема заключается в том, чтобы отразить это понимание в политике, регулирующей городское планирование, распределение капиталовложений и кредитов, функционирование местной экономики, - как формальной, так и неформальной - финансирование градостроительства с использованием земельных ресурсов и функциональность пространственной городской структуры.
Government being mindful of its limitation supports the work of these NGOs by providing an allocation of $10,000 annually to cater for their administration costs. Несмотря на ограниченность своих ресурсов, правительство поддерживает деятельность этих неправительственных организаций, ежегодно выделяя им 10000 австралийских долларов на покрытие их административных расходов.
(a) Ensure the efficient, effective and transparent allocation of the human and financial resources of the organization and other assets to meet its operational priorities; а) обеспечивать эффективное, результативное и прозрачное распределение человеческих и финансовых ресурсов организации и других активов, с целью достижения приоритетов своей деятельности;
The comprehensive implementation of the Policy of the Plurinational State of Bolivia against Racism and All Forms of Discrimination (Plan of Action 2012 - 2015) and the allocation of more resources to that end are, however, pending. Однако всеобъемлющее осуществление Стратегии Многонационального Государства Боливия по борьбе с расизмом и всеми формами дискриминации (План действий на 2012-2015 годы) и выделение дополнительных ресурсов на эти цели пока не обеспечены.
CRC recommended the adequate allocation of human, financial and technical resources to the health sector so as to ensure access to quality health services for all children, particularly children living in the most disadvantaged and remote areas. КПР рекомендовал обеспечить сектору здравоохранения надлежащее выделение людских, финансовых и технических ресурсов, чтобы открыть доступ качественному медицинскому обслуживанию всем детям, включая тех, которые проживают в самых обездоленных и отдаленных районах.
The Fund's private equity allocation by market value stood at 1.2 per cent of the Fund's 31 March 2014 total market value. Рыночная стоимость вложенных в прямые инвестиции средств Фонда составила на 31 марта 2014 года 1,2 процента от общей рыночной стоимости ресурсов Фонда.
UNESCO recommended that Equatorial Guinea be encouraged both to continue to guarantee the allocation of adequate resources for the effective implementation of the educational programmes, and to intensify its efforts to address low enrolment and literacy rates in primary and basic education. ЮНЕСКО рекомендовала призвать Экваториальную Гвинею к тому, чтобы она по-прежнему гарантировала выделение адекватных ресурсов на цели эффективного осуществления образовательных программ и активизировала усилия, направленные на решение проблемы низкого охвата обучением и низкой грамотности на уровне начального и базового образования.
155.75 Ensure the allocation of adequate resources for the effective implementation of policies and programmes against violence against women and trafficking in persons (Philippines); 155.75 обеспечить выделение адекватных ресурсов для эффективного осуществления политики и программ, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин и торговлей людьми (Филиппины);
Increase the annual allocation of regular resources to the emergency fund from $5 million to $10 million. Увеличение объема ежегодных отчислений средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд с 5 млн. долл. США до 10 млн. долл. США.
While the regional programmes and the Global Programme operate at different levels in terms of geography and allocation of human and financial resources, they all contribute to the strategic plan results. Хотя региональные программы и Глобальная программа действуют на разных уровнях с точки зрения их географии и распределения людских и финансовых ресурсов, они все вносят свой вклад в достижение результатов, предусмотренных стратегическим планом.
States should commit to reducing the incidence of self-harm, violence and suicide among indigenous children and youth through the allocation of adequate resources to holistic prevention and support services, in partnership with indigenous peoples. Государствам следует взять на себя обязательство сократить распространенность самовредительства, насилия и самоубийств среди детей и молодежи коренных народов за счет выделения достаточных ресурсов на комплексную профилактику и поддержку в партнерстве с коренными народами.
While welcoming the allocation of financial resources to child protection programmes in the 2014 budget, the Committee notes with concern that no other budget lines have been identified for the implementation of the Convention. Приветствуя выделение по бюджету 2014 года финансовых ресурсов на программы защиты детей, Комитет в то же время с озабоченностью отмечает, что в бюджете не предусмотрено никаких других ассигнований на цели осуществления Конвенции.
(b) Ensure the timely allocation of sufficient human, technical and financial resources for the effective operationalization of the National Policy for Children; Ь) обеспечить своевременное выделение достаточных людских, технических и финансовых ресурсов на цели эффективного проведения в жизнь Национальной политики в интересах детей;
National action plans for gender equality should be strengthened, by costing their implementation, setting clear goals, reporting on and monitoring frameworks and ensuring the allocation of adequate resources. Необходимо укрепить национальные планы действий по обеспечению гендерного равенства, а для этого следует просчитать сметную стоимость их осуществления, установить четкие цели, создать механизмы отчетности и мониторинга и обеспечить выделение надлежащих ресурсов.
(a) Adopt the necessary measures to ensure the speedy and effective implementation of the Comprehensive Collective Reparations Plan, including the allocation of sufficient resources; а) принять необходимые меры для того, чтобы обеспечить быстрое и результативное осуществление Комплексного плана возмещения ущерба, включая выделение достаточных ресурсов;
It requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to assist the Independent Expert in the organization and holding of those consultations, including through the allocation of sufficient budgetary resources. Совет просил Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказать Независимому эксперту помощь в организации и проведении этих консультаций, в том числе путем выделения достаточных бюджетных ресурсов.
The purpose of the videoconference was to elaborate upon the indicators and the allocation of tasks for the work programme, and to share experiences related to natural resources statistics. Видеоконференция проводилась с целью подробно обсудить показатели и распределение задач в рамках программы работы и провести обмен опытом в области статистики природных ресурсов.