| The allocation of the active transponders between the two service areas was provided by a ground command. | Распределение активных ретрансляторов между двумя районами обслуживания осуществляется с помощью системы управления с Земли. |
| it should provide for a balanced allocation of responsibilities which recognizes the rights and obligation of both carriers and shippers; | должно быть обеспечено сбалансированное распределение ответственности, в рамках которого признаются права и обязательства и перевозчиков, и грузоотправителей; |
| UNHCR recognizes that the allocation of costs across programme and management categories is not precise, but believes that on balance the methodology presents programme and management costs fairly. | УВКБ признает, что распределение расходов по разделам программ и управления не является абсолютно точным, но считает, что в целом данная методология дает верное представление о программных и управленческих расходах. |
| At its January 1996 session, the Executive Board requested the secretariat to examine the organization's emergency response capacity as well as the allocation and reprogramming of emergency funds, and to present an operational paper on the subject to a future session of the Executive Board. | На своей сессии в январе 1996 года Исполнительный совет просил секретариат проанализировать возможности организации по оказанию чрезвычайной помощи, а также распределение и перераспределение между программами чрезвычайных средств и представить оперативный документ по этому вопросу на будущей сессии Исполнительного совета. |
| The allocation of items described in paragraph 71 below is based on the pattern adopted by the General Assembly for those items in previous years and organized under the headings of the draft agenda in paragraph 52 above. | Приводимое ниже (см. пункт 71) распределение пунктов повестки дня основывается на системе, применявшейся Генеральной Ассамблеей в отношении этих пунктов в предыдущие годы, и построено вокруг разделов проекта повестки дня, приведенного выше (см. пункт 52). |
| Such requirements would be a breech of the rules and regulations applying to the allocation of State loans and subsidies. | Такие критерии противоречили бы нормам и правилам, регламентирующим выделение государственных займов и субсидий. |
| One of the draft act's objectives is to ensure the allocation of significant resources for gender-related action. | Законопроект преследует, в числе прочих, и цель гарантировать выделение существенных финансовых ресурсов на деятельность в гендерной сфере. |
| The parliament resolution entrusted the relevant State entities with the implementation and monitoring of the MDGs and provided for the allocation of necessary resources in the annual State budget. | Резолюция парламента возложила на соответствующие государственные органы задачу по достижению и мониторингу ЦРДТ и предусмотрела в ежегодном государственном бюджете выделение необходимых для этого средств. |
| (b) Provide a time schedule and sufficient human and financial resources allocation and adequate follow-up mechanisms for the full and effective implementation of the second National Plan of Action at all levels; | Ь) обеспечить установление графика работы, выделение достаточных людских и финансовых ресурсов и наличие адекватного механизма последующих действий для целей всестороннего и эффективного осуществления второго национального плана действий на всех уровнях; |
| e. Allocation of budgetary resources | ё. Выделение бюджетных ресурсов |
| However, since the General Assembly approved the allocation of the resources only in October 1998, there was a delay of several months in the start-up of the operations. | Однако, поскольку Генеральная Ассамблея утвердила ассигнование ресурсов только в октябре 1998 года, начало операций пришлось задержать на несколько месяцев. |
| The allocation for the State Department's educational and cultural exchange programs, including overseas research centers, libraries, and visitor programs, is boosted by nearly 25%. | Ассигнование на программы образовательного и культурного обмена Государственного Департамента, включая заграничные исследовательские центры, библиотеки и программы гостей, повышено почти на 25%. |
| The allocation of funds for emergencies should not become an open-ended process in the case of all agencies, as that would not be fair to recipient countries already reeling under a serious crunch on resources for development activities. | Нельзя допустить, чтобы ассигнование средств на устранение последствий чрезвычайных ситуаций превратилось в неконтролируемый процесс для всех учреждений, поскольку это было бы несправедливо по отношению к странам-получателям помощи, и без того страдающим от серьезной нехватки средств на осуществление мероприятий в области развития. |
| This allocation is proposed to support, inter alia, investments in the development of stronger knowledge systems, country office business models, business analytics, and results based management supported by an improved integrated planning and results management system. | Это ассигнование предлагается в целях поддержки, среди прочего, инвестиций в разработку более современных систем управления знаниями, бизнес-моделей страновых отделений, бизнес-аналитики и управления, основанного на результатах, которые должны подкрепляться улучшенным комплексным планированием и системой управления, ориентированной на конкретный результат. |
| This first allocation focused successfully on support for the implementation of peace agreements and political dialogue, the promotion of coexistence and peaceful conflict resolution and the rebuilding of essential Government services and infrastructures. | Это первое ассигнование средств было с успехом сконцентрировано на поддержке осуществления мирных соглашений и проведения политического диалога, поощрения сосуществования и мирного урегулирования конфликтов и восстановления наиболее важных правительственных служб и объектов инфраструктуры. |
| The equal allocation of speaking time for all delegations was a positive development. | Предоставление всем делегациям одинакового времени для выступлений является положительным моментом. |
| Families with HIV-positive children are entitled to priority allocation of accommodation if they are in need of better living conditions. | Семьи, в которых проживают ВИЧ-инфицированные дети, имеют право на внеочередное предоставление жилья, если они нуждается в улучшении жилищных условий. |
| The Office should be removed from discussions on the allocation of costs for its services | Управление не должно привлекаться к обсуждениям вопроса о распределении расходов на предоставление им услуг |
| Allocation of ODA by donor nations to countries that need it most, and to those countries whose policies are effectively directed towards reducing poverty. | предоставление странами-донорами ОПР наиболее нуждающимся в ней странам и странам, проводящим политику, непосредственно нацеленную на сокращение масштабов нищеты. |
| Measures being applied include the allocation of property rights to water consuming agents, water banking to support economically beneficial reallocations in times of water scarcity, tradable permits and salinity control and drainage management. | Принимаемые меры включают в себя предоставление прав собственности потребителям воды, создание запруд для экономически выгодного перераспределения воды в случае ее дефицита, выдачу разрешений с правом переуступки, рассоление почв и рациональное использование стоков. |
| The management consultancy of UNOPS focused on the following four critical areas: human resources management; extrabudgetary resources allocation; electronic services; and travel arrangements. | При консультировании по вопросам управления ЮНОПС уделяло основное внимание следующим четырем важнейшим областям: управление людскими ресурсами; распределение внебюджетных ресурсов; электронные услуги; оформление поездок. |
| The independence of such a Commission should be further protected by the allocation of adequate resources and its membership should reflect the diversity of Rwandan society. | Кроме того, дополнительной гарантией независимости такой комиссии должны служить наличие у нее адекватных ресурсов и ее состав, отражающий все многообразие руандийского общества. |
| His delegation endorsed the allocation of additional resources to the Office to ensure proper staffing levels and considered the request for 11 additional posts to be reasonable. | Его делегация поддерживает выделение дополнительных ресурсов Управлению в целях обеспечения надлежащих уровней укомплектованности кадрами и считает обоснованной просьбу в отношении 11 дополнительных должностей. |
| In the same audit, OIOS found that the enterprise resource planning project had no defined human and financial resources allocation and transition plans nor any implementation time frame. | В ходе той же ревизии УСВН было установлено, что в рамках проекта общеорганизационного планирования ресурсов не определены планы распределения кадровых и финансовых ресурсов и перехода на новую систему и не установлено никаких сроков реализации. |
| Ensure a core resource budget allocation at global/RO/CO levels, supplemented by external funding | Следует обеспечить выделение из бюджета основных ресурсов на глобальном уровне и на уровне региональных и страновых отделений, а также дополнительное внешнее финансирование. |
| Primary education has been granted an increased budgetary allocation in the period 1997-1999 and, in addition, has received considerable donor funding. | В 1997-1999 годы отмечался рост бюджетных ассигнований, выделяемых на цели начального образования, причем в эту сферу поступали значительные средства от доноров. |
| Certainly, any replacement body would need to be sensitive to the allocation of the resources needed for a new or revamped forum for multilateral disarmament negotiations. | Безусловно, любой замещающий орган должен будет чутко реагировать на объем выделяемых ресурсов, необходимых для поддержания деятельности нового или модернизированного форума многосторонних разоруженческих переговоров. |
| Investment is thus directed towards specialized hospital institutions, leading to the underdevelopment of the primary health-care sector, excess capacity at the secondary and tertiary care levels, and the inefficient allocation of health funds and resources. | Таким образом, инвестиции предоставляются специализированным медицинским учреждениям, что приводит к недостаточному развитию сектора первичной медико-санитарной помощи, концентрации избыточного потенциала на вторичном и третичном уровне оказания помощи и недостаточности выделяемых здравоохранению фондов и ресурсов. |
| For the 2006-2007 programme budget exercise, ESCWA exerted efforts to ensure that the allocation of programme budget resources is commensurate with the regional priorities identified by the member countries. | При составлении бюджета по программам на 2006 - 2007 годы ЭСКЗА приложила усилия к тому, чтобы обеспечить соизмеримость ресурсов, выделяемых по бюджету по программам, с региональными приоритетами, определенными странами-членами. |
| To express their concern at the marked decrease in the region's share in the allocation of financial resources from the United Nations Development Programme. | заявить о своей обеспокоенности в связи со значительным сокращением доли региона в общем объеме финансовых средств, выделяемых Программой развития Организации Объединенных Наций; |
| Uganda is finalizing its priority plan, based on which a Peacebuilding Fund funding allocation will be determined. | Уганда завершает согласование своего плана приоритетных действий, на основе которого будет определен объем ассигнований из Фонда миростроительства. |
| Long: a market position in which a party records (or anticipates recording) emissions less than its yearly emissions allocation, thus it has surplus allowances. | "Длинная позиция": Рыночная ситуация, в которой та или страна регистрирует (или планирует зарегистрировать) меньший объем выбросов по сравнению с разрешенным годовым объемом и таким образом получает дополнительно квоты. |
| Encourages the international community to provide greater technical assistance, financial support and allocation to human resources development in developing countries in support of their national efforts; | рекомендует международному сообществу увеличить объем технической помощи, финансовой поддержки и выделяемых средств на цели развития людских ресурсов в развивающихся странах для содействия их национальным усилиям; |
| As of end September 1999, commitments amounted to $176,500, out of an allocation of $360,000. | По состоянию на конец сентября 1999 года объем обязательств составил 176500 долл. США по сравнению с ассигнованиями в размере 360000 долл. США. |
| The provision for security for 2004-2005 remains the same as 2002-2003 but is adjusted for cost increases related to the United Nations package, resulting in a total allocation of $17.3 million for the biennium. | Объем ассигнований на обеспечение безопасности на 2004 - 2005 годы остается на уровне 2002 - 2003 годов, однако скорректирован с учетом роста затрат в связи с пакетом мер Организации Объединенных Наций, в результате чего общий объем ассигнований на двухгодичный период составит 17,3 млн. долл. США. |
| Budget allocation to governorates is based on population, and equivalent input relevant to the specific requirement of the respective governorates is provided. | Бюджетные ассигнования для мухафаз рассчитываются исходя из численности населения, и для удовлетворения конкретных потребностей соответствующих мухафаз выделяется эквивалентный объем средств. |
| It will act as secretariat of the committee, providing recommendations on indicative allocation of funds among activities at the global, regional and country levels and between regions. | Оно будет выполнять функции секретариата Комитета, вынося рекомендации относительно ориентировочного распределения средств между мероприятиями на глобальном, региональном и страновом уровнях и между регионами. |
| The Comprehensive Africa Agriculture Development Programme of NEPAD has as its goals a 6 per cent average annual growth rate at the national level in the agricultural sector and the allocation of 10 per cent of national budgets to agriculture. | В рамках Комплексной программы развития сельского хозяйства НЕПАД установлены цели, предусматривающие средний 6-процентный годовой рост в сельскохозяйственном секторе на национальном уровне и выделение на цели развития сельского хозяйства 10 процентов от общего объема средств по национальным бюджетам. |
| Furthermore, there were proposals to utilize a modest portion of existing special drawing rights (SDR) allocation to finance climate-related investments that could mobilize $75 billion. | Кроме того, были выдвинуты предложения об использовании небольшой доли средств в рамках специальных прав заимствования (СПЗ) для финансирования связанных с климатом инвестиций, на которые можно мобилизовать 75 млрд. долл. США. |
| Every year, the letters of allocation to the Correctional Service of Norway Staff Academy (KRUS) set requirements for the proportion/number of students with a multilingual background other than English. | Каждый год в запросе о выделении средств для Норвежской академии по подготовке персонала исправительных учреждений (КРУС) указывается требуемое относительное (доля) и абсолютное количество слушателей, говорящих на нескольких языках, помимо английского. |
| While some of the entities have a balanced disbursement pattern between salaries, travel and training, others are evidently using almost their entire regular programme of technical cooperation allocation for salaries alone. | Хотя в одних подразделениях структура выплат равномерно распределена между расходами на заработную плату, оплату проезда и осуществление профессиональной подготовки, другие подразделения, очевидно, почти все средства, выделенные по линии регулярной программы технического сотрудничества, расходуют исключительно на выплату заработной платы. |
| Subprogramme 1 will only receive special-purpose and regular budget funds in 2008-2009, resulting in a decrease of $92,500 in the general-purpose allocation compared with 2006-2007. | В 2008-2009 годах на подпрограмму 1 будут выделены только средства специального назначения и средства регулярного бюджета, в результате чего сумма ассигнований общего назначения уменьшится на 92500 долл. США по сравнению с 2006-2007 годами. |
| To address this distortion head on, and to provide clarity concerning the allocation of funds, the EGF should focus its limited funds on two simple active labor market programs: wage insurance and mobility allowance. | Чтобы напрямую исправить этот перекос и обеспечить прозрачность распределения средств, EGF должен расходовать свои ограниченные средства в основном на две простые программы для активного рынка труда: страхование заработной платы и подъемное пособие. |
| (b) New infrastructure for treatment and rehabilitation centres for minors, for which an allocation of 3 million quetzales has been requested, and which will make it possible to invest more in rehabilitation schemes, apprentice workshops, machinery and raw materials; | Ь) создать новую инфраструктуру для исправительных и реабилитационных учреждений для несовершеннолетних, на которую необходимо выделить З млн. кетцалей, что, в свою очередь, позволит выделить дополнительные средства на осуществление реабилитационных программ, создание учебно-производственных цехов, закупку оборудования и сырья; |
| The constraint is the capacity of the State/regional budgets to come up with other matching funds and typically low priority of the transport sector as a whole in allocation of budgets. | Проблема заключается в том, что государственные или региональные бюджеты не в состоянии обеспечить другие необходимые средства и что при распределении бюджетных ассигнований транспортному сектору не уделяется достаточного внимания. |
| The Government also launched its Alternatives to Incarceration programme with a budget allocation of $2.2 million. | Кроме того, правительство приступило к осуществлению программы мер, альтернативных лишению свободы, на которую в бюджете выделено 2,2 млн. долл. США. |
| As such, it comes under the Ministry of Labour and Vocational Training. However, it has not received a budget allocation as yet. | Вопросами организации деятельности этого Директората занимается Министерство труда и профессионального обучения, однако до настоящего времени ему не было выделено никаких финансовых средств. |
| For 1999, $20 million would be allocated for the internally displaced, as part of the allocation in the Plan Colombia for $100 million over five years. | В 1999 году на нужды вынужденных переселенцев будет выделено 20 млн. долл. в рамках ассигнований по линии Колумбийского плана, в соответствии с которым в течение пятилетнего периода планируется оказать помощь в размере 100 млн. долларов. |
| Under the 2011/12 budget, approximately $66 million was allocated to the Police Service, as part of an overall estimated allocation of $144 million for the Ministry of National Security. | В бюджете на 2011/12 год в рамках общей суммы ассигнований министерству национальной безопасности, составляющей 144 млн. долл. США, Службе полиции было выделено около 66 млн. долл. США. |
| The NDP had an allocation of (1/2) million euro in their budget, and they are particularly interested in targeting female lone parents and couples with Irish born children with this money. | По линии НПР в совместный бюджет выделено 0,5 млн. евро; эти организации уделяют особое внимание оказанию поддержки за счет выделенных им средств матерям-одиночкам и супружеским парам, дети которых родились в Ирландии. |
| UNDP also agreed to re-phase into 1995 the unspent balance of its 1994 allocation to UNAFRI. | ПРООН также согласилась перенести на 1995 год неизрасходованный остаток средств, выделенных ею ЮНАФРИ в 1994 году. |
| At present, however, no serious gap existed between resource requirements and allocation. | В настоящее время, однако, нет никакого существенного разрыва между объемом потребностей и объемом выделенных ресурсов. |
| (b) The final allocation shall remain available for the period of time required to discharge any outstanding commitments for UNDP programme activities to which it relates. | Ь) Возможность использования окончательной суммы выделенных ассигнований сохраняется в течение периода времени, необходимого для покрытия любых непогашенных обязательств в связи с программной деятельностью ПРООН, к которой они относятся. |
| The current allocation of work-months, as used in the programme budgeting process, represents a distribution of the total available staff resources allocated to the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis and the statistics programme. | Нынешнее распределение рабочих месяцев, используемое в процессе составления бюджета по программе, отражает распределение всех имеющихся кадровых ресурсов, выделенных Департаменту по экономической и социальной информации и анализу политики и для статистической программы. |
| Also invites the Governing Council to consider maintaining the approved Special Programme Resources allocation for technical cooperation among developing countries for the 1992-1996 cycle so as to ensure the implementation of the activities of the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries; | предлагает также Совету управляющих ПРООН сохранить на прежнем уровне объем специальных ресурсов Программы, выделенных на цели технического сотрудничества между развивающимися странами на 1992-1996 годы, с тем чтобы обеспечить осуществление мероприятий Специальной группы по техническому сотрудничеству между развивающимися странами; |
| Parliament has agreed to increase this allocation to 7.5% of government's revenue. 75% of the fund is allocated equally amongst all 210 constituencies. | Парламент согласился увеличить это финансирование до 7,5% государственных доходов. 75% Фонда равномерно распределяются по всем 210 избирательным округам. |
| In the secretariat's view, while the current situation provides useful additional funds for core activities through the voluntary contributions to the Trust Fund, the lack of information on the needs of the programme centres is a barrier to effective allocation of funding. | По мнению секретариата, хотя нынешняя процедура позволяет получать необходимое дополнительное финансирование на основные виды деятельности в рамках добровольных взносов в Целевой фонд, отсутствие информации о потребностях программных центров является препятствием на пути эффективного распределения средств. |
| At the same time, we have forged a broad consensus on an agreed tax package that ensures the financing of future development through improvements in the allocation and administration of public expenditures and the collection of taxes. | В то же время мы достигли широкого консенсуса по пакету предложений о налогах, который обеспечивает финансирование будущего развития посредством улучшений в распределении средств и управлении государственными расходами и в сборе налогов. |
| The country team has received a new allocation of US$ 2 million from the Central Emergency Response Fund to finance activities in the areas of health, sanitation and water supply, coordination, support, protection and multisectoral assistance to internally displaced persons. | Страновая группа использовала новые ассигнования Центрального фонда для чрезвычайных гуманитарных ситуаций в размере 2 млн. долл. США на финансирование своей деятельности в области здравоохранения, санитарии и водоснабжения, координации, поддержки, защиты и межсекторальной помощи внутренне перемещенным лицам. |
| When she visits her mother, she takes along some food to make up for the deficiencies in the prisoners' daily diet, due to the low budget allocation by the State. | Когда она идет на свидание с матерью, она берет с собой продукты, чтобы хоть как-то компенсировать плохое питание заключенных, причиной которого является недостаточное финансирование со стороны государства. |
| The note by the Secretariat on the organization of work and the allocation of agenda items to the Sixth Committee have been issued. | Записка Секретариата об организации работы и документ о передаче пунктов повестки дня Шестому комитету были изданы. |
| There were discussions about the provisional agenda and about the allocation of issues and items to the main committees. | Обсуждались предварительная повестка дня и вопрос о передаче тех или иных тем главным комитетам. |
| The CHAIRMAN suggested that the Committee should postpone its decision regarding the allocation of item 155 to give the sponsors more time for consultations. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета отложить принятие решения о передаче пункта 155, с тем чтобы предложившие его государства имели больше времени для проведения консультаций. |
| Mr. Mikulka (Secretary of the Committee) explained that following adoption of the recommendation by the General Assembly, it would be for the General Committee to determine the allocation of the item in question to the Sixth Committee. | Г-н Микулка (Секретарь Комитета) поясняет, что после принятия рекомендации Генеральной Ассамблеей вопрос о передаче данного пункта на рассмотрение Шестому комитету будет решаться Генеральным комитетом. |
| In order to enable the Assembly to consider directly in plenary meeting matters relating to the Ad Hoc Intergovernmental Working Group of Experts, the Assembly would have to reconsider the decision taken at our 3rd plenary meeting on the allocation of this item. | Для того чтобы Ассамблея могла рассмотреть вопросы, касающиеся Специальной межправительственной рабочей группы экспертов, непосредственно на своем пленарном заседании, ей необходимо пересмотреть принятое ею на своем З-м пленарном заседании решение о передаче этого пункта в Пятый комитет. |
| However, the current allocation of capacities and resources remains inadequate relative to the breadth of responsibilities and requests. | Однако выделяемые в настоящее время возможности и ресурсы остаются несоразмерными широте обязанностей и запросов. |
| In our region, we feel confident that the malaria project allocation of the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria will make a significant difference towards reaching the objectives of the global programme. | Что касается нашего региона, то мы убеждены в том, что средства, выделяемые на борьбу с малярией по линии Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, сыграют существенную роль в достижении целей общемировой программы. |
| The allocation of aid was often narrowly focused and not sufficiently conducive to making progress towards the internationally agreed development goals. | Выделяемые средства нередко имели узкоцелевое назначение, что мало способствует прогрессу в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| The proverbial preference for university students in budgetary allocations within education (in the extreme exceeding up to 1,000 times the allocation for primary education) vividly illustrates the necessity for introducing the human rights rationale into allocations. | выделяемые на начальное образование), и это является ярким свидетельством необходимости при распределении средств учитывать такое обоснование, как фактор прав человека. |
| To improve food security, the budgetary allocation for the agriculture sector had continued to increase. | В целях повышения продовольственной безопасности правительство продолжает увеличивать бюджетные ассигнования, выделяемые сектору сельского хозяйства. |
| PRAVEX-BANK finished earlier "C" series bonds allocation for the amount UAH 220 m. | ПРАВЭКС-БАНК досрочно завершил размещение облигаций серии «С» на 220 млн. грн. |
| 1984-1999 Portfolio Manager, Active Europe, Australasia and the Far East Allocation, Morgan Stanley & Co., New York | Управляющий портфелем активов, размещение активов в Европе, Австралии и в странах Дальнего Востока, компания «Морган Стэнли энд Ко.», Нью-Йорк |
| The first study highlighted an unevenness of space utilization in the UNDP headquarters premises, to which UNDP has responded by experimenting with open plan and team space occupancy arrangements and the allocation of rooms based on job function rather than grade. | Первое исследование выявило неравномерность использования площади в помещениях штаб-квартиры ПРООН, в связи с чем ПРООН в экспериментальном порядке ввела свободное размещение рабочих мест и совместное размещение сотрудников, выполняющих общие задачи, а также распределение кабинетов на основе не столько должностного уровня, сколько выполняемых обязанностей. |
| These proposals include: the sale of a portion of IMF gold reserves; a new SDR allocation, a portion of which would be used to provide multilateral debt relief; and drawing on the reserves and loan loss provisions of multilateral financial institutions. | Эти предложения включают в себя: продажу части золотых резервов МВФ; размещение нового выпуска СДР, часть которого можно было бы использовать для облегчения бремени многосторонней задолженности; а также задействование резервов и фондов отчислений на случай неплатежа по кредитам многосторонних финансовых учреждений. |
| He also exercises a total grip over the allocation of the DPJ's state subsidy to individual DPJ legislators. | Также он полностью контролирует размещение государственных субсидий ДПЯ между отдельными законодателями ДПЯ. |
| Resolution 1330 (2000) reinstated the allocation of a maximum of $10 million every 90 days from 6 December 2000. | В резолюции 1330 (2000) Совет возобновил с 6 декабря 2000 года отчисление не более 10 млн. долл. США каждые 90 дней. |
| (c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; | с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем; |