| This allocation is based on the methodology that was used by the United Nations Development Fund for Women. | Распределение ресурсов происходит на основе методики, которая использовалась Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
| Asset-liability management, strategic asset allocation and risk tolerance | Управление активами и пассивами, стратегическое распределение активов и параметры терпимости к рискам |
| Thus, the 2010 expenditure allocation by country was used and prorated against the total expenditures reported by these entities in 2011. | Вследствие этого было использовано распределение расходов по странам в 2010 году, пропорционально распределенное с учетом общих расходов этих организаций в 2011 году. |
| The Constitution safeguards the presumption of competence in favour of the local government agencies to administer local affairs, and assigns to the law the task to determine the range and the categories of local affairs, as well as their allocation to the separate levels of local administration. | Конституция гарантирует презумпцию компетенции в пользу органов местного самоуправления в вопросах управления местными делами и предусматривает, что задача определения сферы и категорий местных дел, равно как и их распределение по различным уровням местного самоуправления, определяется законом. |
| We strongly support the quick implementation of a new general special drawing rights allocation of at least $250 billion, which will improve the liquidity position and thus provide a cushion against the exchange rate and trade instabilities of least developed countries. | Мы всецело поддерживаем быстрое распределение специальных прав заимствования на сумму 250 млрд. долл. США и призываем к его скорейшему проведению, что положительно отразится на позиции ликвидности, а следовательно, сгладит последствия колебаний валютных курсов и нестабильность торгового сектора наименее развитых стран. |
| To approve projects, including the allocation of funds in line with the operational policies and programmes adopted by the CMP; | утверждать проекты, включая выделение финансовых средств в соответствии с оперативной политикой и программами, утвержденными КС/СС; |
| Legal advice, budget allocation, logistical support in carrying out academic activities, and support for the work of teaching staff in schools. | правовая поддержка, выделение бюджетных средств, материально-техническое обеспечение в целях осуществления учебной деятельности и помощи преподавателям учебных заведений. |
| The text includes a series of new elements, including the allocation of 600 million euros for the oil industry to be used as a cash component. | В этом документе содержится ряд новых элементов, в том числе выделение нефтяной промышленности 600 миллионов евро для использования в качестве наличных средств для покрытия расходов. |
| His delegation appreciated the efforts that had been made by the Group of Seven in connection with the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and welcomed the recent allocation by the World Bank and IMF of additional resources for the implementation of the Initiative. | Делегация оратора высоко оценивает усилия, предпринятые Группой семи в связи с Инициативой в отношении беднейших стран - крупных должников, и приветствует недавнее выделение дополнительных средств Всемирным банком и МВФ для осуществления Инициативы. |
| At its session in March 1999, the International Programme had approved the allocation of more than $1.8 million to projects in developing countries and emerging States, as well as $140,000 as support for training activities. | На своей сессии в марте прошлого года Международная программа одобрила выделение более 1,8 млн. долл. США на проекты в развивающихся странах и новых государствах, а также 140000 долл. США на поддержку деятельности по профессиональной подготовке. |
| However, since the General Assembly approved the allocation of the resources only in October 1998, there was a delay of several months in the start-up of the operations. | Однако, поскольку Генеральная Ассамблея утвердила ассигнование ресурсов только в октябре 1998 года, начало операций пришлось задержать на несколько месяцев. |
| However, the allocation of funds awaits the outline of a time schedule and a release plan, which will be based on the further investigation of the remaining area, the conditions of the mines and the environmental factors in the area. | Однако ассигнование средств ожидает наметок графика и плана высвобождения, которые будут исходить из дальнейшего исследования остающегося района, состояния мин и экологической обстановки в районе. |
| A second allocation of $10 million was made through the Fund's second window, out of which $4 million was made available to launch the country's disarmament, demobilization and reintegration programme. | Второе ассигнование в размере 10 млн. долл. США было осуществлено посредством «второго окна» Фонда, в том числе 4 млн. долл. США были использованы для начала осуществления программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| The Committee takes note with appreciation of the allocation of 100 billion dong from the State budget for the support of five ethnic groups, namely Si La, Pu Peo, O du, Brau and Ro Man. | Комитет с удовлетворением отмечает ассигнование из государственного бюджета 100 млрд. донгов на оказание поддержки пяти этническим группам, таким как сила, пупео, оду, брау и рмам. |
| Following an earlier discussion of the configuration, which recommended a second allocation from the Peacebuilding Fund, the Secretary-General approved, in February 2010, an additional allocation of $20 million from the Fund. | После предшествующих обсуждений в рамках структуры, которая рекомендовала выделить второй транш из Фонда миростроительства, Генеральный секретарь в феврале 2010 года одобрил дополнительное ассигнование в размере 20 млн. долл. США из Фонда. |
| It is recommended that States frequently review the regulations governing housing allocation in the public and private spheres and adopt effective systems of inspection and enforcement. | Государствам рекомендуется часто проводить обзор нормативных актов, регулирующих предоставление жилья в государственной и частной сферах, и внедрять эффективные системы проверки и обеспечения исполнения. |
| A facet of this discrimination was that there is allegedly no budget allocation for the provision of interpreters. | Одна из сторон этой дискриминации состоит в том, что, как представляется, никаких бюджетных средств на предоставление услуг переводчиков не выделяется. |
| Continuing the trend reported over the past decade, gender-responsive budgeting has been used by governments to promote change in budget policies, allocation and outcomes so as to ensure that resources are provided for the implementation of commitments on gender equality. | Сохраняется тенденция последнего десятилетия - правительства используют составление бюджета с учетом гендерной проблематики для содействия изменениям в бюджетной политике, выделении ресурсов и результатах исполнения бюджета, с тем чтобы обеспечить предоставление ресурсов для выполнения обязательств в области гендерного равенства. |
| On the actual assistance, the report notes that "financial assistance may need to be supplemented by non-financial measures of trade promotion, including granting of special trade preferences, adjustment of tariffs, allocation of quotas..." (para. 44). | Что касается фактической помощи, то в докладе отмечается, что "финансовую помощь, возможно, необходимо будет дополнить не имеющими финансового характера мерами по развитию торговли, включая предоставление особых торговых льгот, корректировку тарифов, установление квот..." (пункт 44). |
| The allocation of fixed-term employment relationships to women is in part explained by the segregation of the labour market, because women act as substitutes for women on family leave, job-alternation leave, study leave, etc. | Предоставление рабочих мест для работы по срочным соглашениям женщинам частично объясняется существующей на рынке труда сегрегацией, поскольку женщины заменяют других женщин, уходящих в отпуск по семейным обстоятельствам, отпуск в рамках системы подмены работника во время отпуска, учебный отпуск и т.д. |
| Gender-responsive budgeting can support the effective and efficient allocation and spending of available resources for women and girls. | Составление бюджетов с учетом гендерной проблематики может содействовать эффективному и действенному распределению и расходованию имеющихся ресурсов в интересах женщин и девочек. |
| In the process of preparing the present proposal, UNDP, UNFPA and UNICEF held informal consultations and reviews of the critical aspects of their respective resources allocation frameworks. | В процессе подготовки настоящих предложений ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ провели неофициальные консультации и рассмотрели ключевые аспекты их соответствующих механизмов распределения ресурсов. |
| However, budget cuts, fiscal deficits and high energy costs have hampered the allocation of sufficient public resources to physical and service infrastructure projects. | Однако бюджетные сокращения, дефициты и высокие цены на энергию препятствуют выделению достаточных государственных ресурсов на проекты развития физической и сервисной инфраструктуры. |
| Not only do quotas serve as the primary source of lendable IMF resources, but their allocation to countries also determines the limits for borrowing from the Fund of each member and its votes in Fund governance. | Квоты не только являются основным источником ресурсов МВФ, но и определяют пределы заимствования каждым государством-членом средств Фонда и число его голосов в Фонде. |
| One delegation wanted to know how the allocation of SPPD resources would affect the distribution of country resources to regions and to low-income and least developed countries. | Одна из делегаций хотела узнать о том, как выделение ресурсов ПРПП повлияет на распределение предназначаемых для стран ресурсов среди регионов и среди стран с низким уровнем дохода и наименее развитых стран. |
| One speaker noted the low financial allocation for the children in armed conflict rehabilitation programme. | Один из ораторов отметил низкий уровень выделяемых финансовых средств для программы оказания помощи детям, затронутым вооруженным конфликтом. |
| In addition, it has continued to grow steadily as regards the numbers of localities and families covered and the size of its budget allocation. | Кроме того, она позволила постоянно наращивать как количество населенных пунктов, до которых дошла эта помощь, так и сумму выделяемых на программу бюджетных средств. |
| The Council had its own budget, received in part from national allocation, in part from international cooperation agencies. | Совет имеет собственный бюджет, который частично складывается из средств, выделяемых из общенационального бюджета, а частично - из ресурсов учреждений по вопросам международного сотрудничества. |
| UNEP will work to ensure that the ecosystem approach is integrated in development planning, thereby demonstrating to countries the value of ecosystem services, and encourage countries to increase their national budget allocation to manage ecosystems sustainably. | ЮНЕП будет вести работу по обеспечению учета экосистемного подхода в процессах планирования развития, таким образом демонстрируя странам ценность экосистемных услуг, и поощрять страны к увеличению ассигнований, выделяемых из их национального бюджета на цели устойчивого регулирования экосистем. |
| It recommended that, in future, consideration be given to increasing the allocation of funds for evaluation and monitoring, which could amount to 1 per cent of the budget of the Fund. | Он рекомендовал рассмотреть в будущем возможность увеличения объема средств, выделяемых на цели контроля и оценки, до 1 процента от бюджета Фонда. |
| For Group Projects the maximum allocation is $20,000. | Предельный объем средств, выделяемых на групповые проекты, составляет 20000 долл. США. |
| The proposed $4.5 million under the fixed allocation provides the level of resources required to maintain this important capacity at its current level, reflecting a modest inflation adjustment. | Предлагаемая фиксированная сумма ассигнований в размере 4,5 млн. долл. США обеспечивает объем ресурсов, необходимый для сохранения этого важного потенциала на его нынешнем уровне, и отражает корректировку на умеренные темпы инфляции. |
| The proposed level of $13.5 million under the fixed allocation will provide an average of $100000 per country office, a reasonable level for programming for this crucial function. | Предлагаемый объем средств в размере 13,5 млн. долл. США по линии фиксированных ассигнований позволит выделять каждому страновому представительству в среднем 100000 долл. США, что является достаточно умеренной суммой, необходимой для выполнения этой важнейшей функции. |
| Budgetary allocation to the MOWAC and its Departments for enhancing the status of women and children in development stood at 20 billion cedis as at 2004. (f) Furthermore, the Government of Ghana has embarked on various projects with the aim of improving the rural areas. | В 2004 году объем бюджетных ассигнований МДЖД и его департаментам на цели улучшения положения женщин и детей в области развития составил 20 млн. седи. f) Кроме того, правительство Ганы организовало целый ряд проектов, направленных на улучшение ситуации в сельских районах. |
| The total budget allocation from the Trust Fund to these programmes amounts to $307,751,026, of which $254 million is for activities related to elections. | Общий объем бюджетных ассигнований из Целевого фонда на эти программы составляет 307751026 долл. США, из которых 254 млн. долл. США предназначено на мероприятия, связанные с выборами. |
| National focal points were invited to support the allocation of regular budget funds to THE PEP through appropriate UNECE and WHO Governing Bodies. | Национальным узловым центрам было предложено поддержать выделение средств на программу ОПТОЗОС из регулярного бюджета через соответствующие руководящие органы ЕЭК ООН и ВОЗ. |
| Procedure for the allocation of funding from the Voluntary Special Trust Fund for facilitating the participation of Parties in meetings of the Conference of the Parties | Процедура распределения финансовых средств из Специального добровольного целевого фонда для оказания содействия участию Сторон в совещаниях Конференции Сторон |
| This strategy has allowed for significant gains in the use of existing resources, management efficiency and overall performance, with a positive impact on student enrolment, the quality of education and the allocation of budgetary resources. | Эта стратегия привела к существенным улучшениям в использовании имеющихся ресурсов, в управленческой деятельности и к общему улучшению результатов, что оказало позитивное воздействие на посещение учебных заведений учащимися, качество образования и распределение бюджетных средств. |
| The Committee recalls the view it expressed in paragraph 6 of its report of 26 February 2003 and stresses the need for complete transparency in such arrangements with the private sector so that stakeholders can monitor the allocation and use of all such funds. | Комитет напоминает о своем мнении, которое было высказано в пункте 6 его доклада от 26 февраля 2003 года, и подчеркивает необходимость обеспечивать полную прозрачность таких механизмов взаимодействия с частным сектором, с тем чтобы заинтересованные стороны могли следить за распределением и использованием всех таких средств. |
| This is contrary to regulation 5.07 (b) of the UNDP Financial Regulations and Rules, which states that "Contributions shall be paid in advance of the allocation made for the implementation of planned UNDP programme activities." | Финансовых положений и правил ПРООН, которое гласит: «Взносы должны выплачиваться заблаговременно до ассигнования средств на осуществление запланированной программной деятельности ПРООН». |
| The allocation approved by the General Assembly complemented those funds and hence allowed UNCTAD to fully finance the reviews for the four countries. | Одобренные Генеральной Ассамблеей ассигнования дополнили эти средства и таким образом позволили ЮНКТАД полностью профинансировать обзоры по этим четырем странам. |
| In accordance with the cultural autonomy of the Sami people, the Ministry of Education transmits this allocation to the Sami Parliament which decides on its use. | В соответствии с принципом культурной автономии саамского народа министерство просвещения передает эти средства парламенту саами, который решает вопрос об их использовании. |
| Moreover, there was a considerable delay between approval of the budgetary allocation for additional posts and the moment when the funds actually became available to allow the recruitment to take place. | Более того, наблюдается значительная задержка между утверждением бюджетных ассигнований на дополнительные должности и тем моментом, когда фактически появляются средства, позволяющие принять на службу. |
| The Committee recommends that the Government allocate sufficient resources to combat all forms of violence against women, including domestic violence, and to provide details about budget allocation in its next periodic report. | Комитет рекомендует правительству выделить достаточные средства на борьбу со всеми формами насилия в отношении женщин, включая насилие в быту, и представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию о бюджетных ассигнованиях. |
| UNICEF indicated that the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) (2006 - 2010) gives clear priority to health policies and programmes, but that the allocation to essential social services remains largely insufficient and does not respect international commitments. | ЮНИСЕФ указал, что документ по стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССМН) (2006-2010 годы) уделяет приоритетное внимание политике и программам в области здравоохранения, но что средства, выделяемые на основные социальные услуги, остаются недостаточными и не способствуют выполнению международных обязательств. |
| The latter provides inter alia for the use of the minority languages in joint bodies and in public administration with an allocation of Euro 7.6 million in 2013. | Упомянутый Закон, в частности, предусматривает использование языков национальных меньшинств в совместных органах и в государственных административных учреждениях, на что в 2013 году было выделено 7,6 млн. евро. |
| An additional allocation of $3.42 million was available at the end of 2001 for a total of 10 projects. | По состоянию на конец 2001 года на осуществление в общей сложности десяти проектов было дополнительно выделено 3,42 млн. долл. США. |
| Region No. of projects Total allocation | Регион Количество проектов Всего выделено |
| The sectoral allocation of the lending indicates that about 2.8 per cent was in support of the transportation sector. | Секторальное распределение кредитов показывает, что около 2,8 процента средств было выделено на оказание помощи транспортному сектору. |
| In view of the disasters striking rural areas, and in continuation of the reconstruction process which had started during the 3rd development plan, with the allocation of 9,151,500 million rials of banking facilities, some 170,811 housing units were reconstructed in rural areas during 2005 - 2008. | В связи с разрушениями, связанными со стихийными бедствиями, в сельских районах и в рамках процесса реконструкции, который был начат в ходе выполнения третьего плана развития, было выделено 9151500 млн. риалов банковских ресурсов, что позволило за 2005-2008 годы восстановить примерно 170811 жилых единиц. |
| The low enrolment countries were given special priority in the allocation of Development Grant Facility funds assigned to UNICEF to support capacity-building in educational statistics. | При распределении средств Фонда дотаций в целях развития, выделенных ЮНИСЕФ в поддержку создания потенциала в области статистики образования, особым приоритетом пользовались охваченные Специальной инициативой страны с низким показателем зачисления учащихся в школы. |
| Also invites the Governing Council to consider maintaining the approved Special Programme Resources allocation for technical cooperation among developing countries for the 1992-1996 cycle so as to ensure the implementation of the activities of the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries; | предлагает также Совету управляющих ПРООН сохранить на прежнем уровне объем специальных ресурсов Программы, выделенных на цели технического сотрудничества между развивающимися странами на 1992-1996 годы, с тем чтобы обеспечить осуществление мероприятий Специальной группы по техническому сотрудничеству между развивающимися странами; |
| Allocation of Global Environment Facility resources to climate change activities for the period 19912007 | Объем ресурсов Глобального экологического фонда, выделенных на деятельность в области изменения климата в период 19912007 годов |
| The Office of the High Commissioner also achieved 100 per cent implementation of its 2010-2011 budget, with full utilization of all funds under the final allocation for the biennium. | Управление Верховного комиссара также полностью исполнило свой бюджет на 2010 - 2011 годы, в полном объеме использовав средства окончательной суммы выделенных на двухгодичный период ассигнований. |
| (a) to cover unexpected increases in the costs of projects financed from the current or previous years' Annual Programmes, or from an Emergency Fund allocation made in a current or previous year; | а) для покрытия непредвиденных увеличений расходов по проектам, которые финансируются за счет годовых программ на текущий или предшествующие годы или за счет ассигнований по линии Чрезвычайного фонда, выделенных в текущем или предшествующем году; |
| However, due to uncertainties and the major decisions to be made on shipping and renewable energy, it had been decided to arrange an interim one-year allocation, to be followed by another three-year package. | Однако в связи с неопределенностью и необходимостью принятия важнейших решений о судоходстве и возобновляемых источниках энергии было решено предоставить промежуточное финансирование, рассчитанное на один год, за которым последует обычный трехлетний пакет. |
| Capital allocation to energy efficiency investments should use life-cycle costing for demand options or make use of innovative approaches (e.g., by energy service companies or utilities). | Финансирование инвестиций в энергетически эффективные мощности должно производиться с учетом затрат за срок службы энергопотребляющего оборудования или с использованием новаторских подходов (например, электроэнергетическими компаниями или коммунальными предприятиями). |
| Funding for the operations of the National Monitoring Service comes from the annual federal budget allocation made to Rosgidromet and other federal government bodies involved in environmental monitoring under their established terms of reference. | Финансирование деятельности ГСН осуществляется в пределах средств, предусматриваемых в федеральном бюджете на соответствующий год Росгидромету, другим федеральным органам исполнительной власти, осуществляющим в соответствии с установленной им компетенцией мониторинг состояния окружающей природной среды. |
| Due to sustained endeavours, financial allocation for education in the Tenth Plan has increased to Rs. million as against Rs..4 million in the Ninth Plan period. | Последовательные усилия в области образования требуют дополнительных средств, и финансирование на цели образования в 10-м Плане было увеличено до 43825 млн. рупий против 24908,4 млн. рупий в период осуществления 9-го Плана. |
| A programme is applied for the purchase of State literature prize-winning books and their allocation to seats of modern Greek studies at foreign universities and other domestic and foreign cultural bodies; | программа распродажи книг, получивших государственную литературную премию, и направление вырученных средств на финансирование вакансий по изучению современного греческого языка в зарубежных университетах, а также на помощь национальным и зарубежным культурным учреждениям; |
| The allocation of agenda item 65, on the report of the Human Rights Council, was still under discussion. | Он напоминает, что вопрос о передаче на рассмотрение Комитета пункта 65, озаглавленного "Доклад Совета по правам человека", по-прежнему изучается. |
| In order to enable the Assembly to consider directly in plenary meeting matters relating to the Ad Hoc Intergovernmental Working Group of Experts, the Assembly would have to reconsider the decision taken at our 3rd plenary meeting on the allocation of this item. | Для того чтобы Ассамблея могла рассмотреть вопросы, касающиеся Специальной межправительственной рабочей группы экспертов, непосредственно на своем пленарном заседании, ей необходимо пересмотреть принятое ею на своем З-м пленарном заседании решение о передаче этого пункта в Пятый комитет. |
| International financial institutions should become involved in transfer of technology, with emphasis on allocation of funds to agricultural production and food security. | Международные финансовые учреждения должны участвовать в передаче технологии с уделением особого внимания ассигнованию средств на развитие сельскохозяйственного производства и обеспечение продовольственной безопасности. |
| An illustration of the allocation of liability for loss arising from fraudulent use or from errors in the transmission or processing of the electronic information was provided. | Был приведен пример распределения ответственности за убытки, причиненные мошенническим использованием электронной информации или ошибками в ее передаче или обработке. |
| While it is for each General Assembly to decided a course on the allocation of items, we take this opportunity to register that the allocation of item 65 at the sixty-third session must be carefully considered and a positive decision must be taken. | Хотя решение по поводу распределения пунктов повестки дня принимается Генеральной Ассамблеей на каждой ее сессии, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и отметить, что на шестьдесят третьей сессии следует тщательно взвесить вопрос о передаче пункта 65 и принять положительное решение. |
| The overall time allocation for these conferences would remain within the current six weeks devoted to the Preparatory process. | Общее время, отводимое на проведение таких конференций, не превысило бы нынешние шесть недель, выделяемые для подготовительного процесса. |
| The salary and related costs associated with these regular budget posts are expected to take up nearly 97 per cent of the budgetary allocation; the remaining part is composed of small amounts available for official travel, consultants, equipment and external printing of publications. | Предполагается, что почти 97% бюджетных ассигнований уйдут на выплату заработной платы и соответствующие расходы, связанные с этими должностями, финансируемыми по регулярному бюджету; оставшаяся часть делится на небольшие суммы, выделяемые на официальные поездки, консультантов, оборудование и внешние типографские работы. |
| He also clarified that internal transaction costs to UNDP were associated with the selection and allocation process, which was designed to ensure that resources entrusted to UNDP were utilized for the most strategic and catalytic initiatives. | Он также объяснил, что внутренние оперативные расходы ПРООН связаны с процессом отбора и распределения, который предназначается для обеспечения того, чтобы ресурсы, выделяемые ПРООН, использовались для носящих наиболее стратегический и каталитический характер инициатив. |
| To improve quality of education and ease the financial burden on many households with school going children, the allocation for free tuition in secondary schools has been increased by 33 percent to KSh..2 billion in the 2014/ 2015 fiscal budget. | Для повышения качества образования и смягчения финансового бремени для многих семей с детьми, посещающими школу, выделяемые средства на бесплатное образование в средних школах были увеличены на ЗЗ% до 28,2 млрд. кенийских шиллингов в бюджете на 2014/15 годы. |
| They deplored the lack of interest shown in the Third Decade and called for the allocation of more financial and human resources to the activities of the Decade. | Они выражают сожаление в связи с тем, что к проведению третьего Десятилетия проявляется мало интереса, и считают необходимым увеличить финансовые и людские ресурсы, выделяемые на деятельность, предусмотренную в его рамках. |
| In April 2005, capital was increased via an allocation of 3 million shares from a third party. | В апреле 2005 года капитал был увеличен через размещение 3 миллионов акций третьей стороной. |
| Mercer also recommended that the Fund's existing fixed-income allocation to global inflation-linked bonds (10 per cent) and emerging market debt (6 per cent) be maintained. | Компания "Мерсер" также рекомендовала сохранить существующее размещение Фондом ценных бумаг с фиксированным доходом в глобальные облигации, индексированные по уровню инфляции (10 процентов), и долговые инструменты формирующихся рынков (6 процентов). |
| Lot Allocation Money Managers - ability to allocate the number of lots traded for each managed account. | Размещение лотов по счетам в программе Money Managers - возможность рпзмещать лоты по каждому из управляемых счетов. |
| ∙ Other appropriate initiatives in the private sector like energy service companies (ESCOs), third party financing, joint implementation, creation of markets for trade of emissions, integrated resource planning and allocation, revolving funds, etc. could reveal good opportunities to promote investments. | хорошие возможности для привлечения инвестиций могут обеспечить другие соответствующие инициативы частного сектора, подобные компаниям по предоставлению энергетических услуг (КЭУ), финансирование третьей стороной, совместное осуществление, создание рынков для переуступки выбросов, комплексное планирование и размещение ресурсов, возвратные фонды и т.д. |
| He also exercises a total grip over the allocation of the DPJ's state subsidy to individual DPJ legislators. | Также он полностью контролирует размещение государственных субсидий ДПЯ между отдельными законодателями ДПЯ. |
| Resolution 1330 (2000) reinstated the allocation of a maximum of $10 million every 90 days from 6 December 2000. | В резолюции 1330 (2000) Совет возобновил с 6 декабря 2000 года отчисление не более 10 млн. долл. США каждые 90 дней. |
| (c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; | с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем; |