Some allocation of time would be needed before the entire database could be populated. | Понадобилось бы некоторые распределение времени, прежде чем будет заполнена вся база данных. |
However, because that allocation posed so many unresolved problems, it should be recognized that such allocation may not always be possible. | Однако ввиду того, что такое распределение расходов сопряжено с множеством нерешенных проблем, следует признать, что такое распределение не всегда возможно. |
In the opinion of OIOS, this indicates that further clarification of the proposed allocation of personnel among the monitoring functions was needed in the request for proposals. | По мнению УСВН, это свидетельствует о том, что в просьбах направлять предложения необходимо четче излагать предлагаемое распределение персонала с разбивкой по функциям, связанным с наблюдением. |
(E, 19) (lane allocation) | (Е, 19) (распределение полос) |
Although there was strong support in favour of making the obligation of seaworthiness a continuing obligation, it was acknowledged that making the obligation a continuing one might be interpreted as significantly changing the allocation of risk in the draft instrument. | Несмотря на энергичную поддержку предложения придать бессрочный характер обязательству обеспечивать мореходность судна, было признано, что установление такого постоянно действующего обязательства может быть истолковано как существенно меняющее распределение рисков в проекте документа. |
In addition, the allocation of funding by external donors can also facilitate the enhancement of enabling environments at the national level. | Кроме того, улучшению стимулирующих условий на национальном уровне также может содействовать выделение средств внешними донорами. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures, including the allocation of the required resources (human and financial), to ensure and strengthen the effective implementation of existing legislation. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, включая выделение требуемых ресурсов (людских и финансовых) для обеспечения и усиления эффективного осуществления действующего законодательства. |
These have included the allocation of one to two new permanent seats to: | Они включали выделение от одного до двух мест новых постоянных членов для: |
It benefited from the collaboration of other ministries, through their gender focal points; however, unfortunately, the administrative staff comprising them were not always in a position to influence budget allocation and policymaking. | В работе ему помогает сотрудничество с другими министерствами, осуществляемое через центры координации гендерных вопросов; однако, к сожалению, административные работники в их составе не всегда могут повлиять на выделение бюджетных средств и принятие политических решений. |
Unrepresented Nations and Peoples Organisation (UNPO) recommended that Ukraine respect religious rights of the Crimean Tatars, including allocation of land for the constructions of places of worship and measures for adequate protection of sacred sites. | Организация непредставленных наций и народов (ОННН) рекомендовала Украине уважать религиозные права крымских татар, включая выделение земельных участков под строительство культовых объектов и принятие мер по надлежащей защите святынь. |
It welcomed the allocation of a significant portion of the state budget to education. | Он приветствовал ассигнование значительной части государственного бюджета на цели образования. |
However, since the General Assembly approved the allocation of the resources only in October 1998, there was a delay of several months in the start-up of the operations. | Однако, поскольку Генеральная Ассамблея утвердила ассигнование ресурсов только в октябре 1998 года, начало операций пришлось задержать на несколько месяцев. |
Departments and ministries responsible for development planning and allocation of scarce financial resources are many times reluctant to invest in dryland management due to the perceived low return on investment as compared to alternatives. | Министерства и ведомства, ответственные за планирование развития и ассигнование дефицитных финансовых ресурсов, зачастую неохотно вкладывают средства в управление засушливыми землями, считая, что доход от инвестиций будет низким по сравнению с инвестициями в других областях. |
This allocation is proposed to support, inter alia, investments in the development of stronger knowledge systems, country office business models, business analytics, and results based management supported by an improved integrated planning and results management system. | Это ассигнование предлагается в целях поддержки, среди прочего, инвестиций в разработку более современных систем управления знаниями, бизнес-моделей страновых отделений, бизнес-аналитики и управления, основанного на результатах, которые должны подкрепляться улучшенным комплексным планированием и системой управления, ориентированной на конкретный результат. |
Further urges all Member States, the specialized agencies and the non-governmental organizations to provide technical and financial cooperation, including measures of support for human rights education programmes and the allocation of funds for the attainment of the objectives of the decade for human rights education; | настоятельно призывает далее все государства-члены, специализированные учреждения и неправительственные организации наладить финансовое и техническое сотрудничество, включая принятие мер поддержки программ образования в области прав человека и ассигнование средств для достижения целей десятилетия образования в области прав человека; |
Key factors are the allocation of an adequate number of trained staff, efficient information flows and the implementation of effective management information systems. | Ключевыми факторами в этой связи являются предоставление достаточного числа подготовленных сотрудников, результативный обмен информацией и применение действенных систем управления информацией. |
Any allocation of participatory rights to new participants or new parties shall take into account, inter alia: | Предоставление прав на участие новым участникам или новым сторонам производится с учетом, в частности: |
My country wishes to reiterate Africa's established position for the allocation of two permanent seats and five non-permanent seats on the Security Council to Africa, based on the importance of the continent, which has 53 Member States. | Наша страна хотела бы подтвердить взвешенную позицию Африки, предусматривающую предоставление Африке двух мест постоянных членов и пяти мест непостоянных членов в Совете Безопасности с учетом значения нашего континента, на котором расположены 53 государства-члена. |
To complement the efforts made by each developing country, I would therefore like to call upon the international community to exert more efforts in fulfilling their obligations through the allocation of 0.7 per cent of their gross national product as official development assistance to the developing countries. | В связи с этим в целях поддержания усилий, осуществляемых развивающимися странами, я хотел бы призвать международное сообщество предпринять более активные шаги для выполнения взятых ими обязательств в отношении выделения 0,7 процента их валового национального продукта на предоставление развивающимся странам официальной помощи в целях развития. |
Allocation of twice as much aid per capita to low military spenders, precisely the reverse of the present allocation pattern; | предоставление в два раза большей подушевой помощи странам с низкими уровнями расходов на военные цели, что диаметрально противоположно нынешней ситуации с оказанием помощи; |
The public had a right to be informed about the use and allocation of government resources for environmental purposes. | Общественность имеет право быть информированной об использовании и распределении государственных ресурсов на цели охраны природы. |
It would not, however, achieve the desired results without allocation of adequate resources to the health sector. | Эти меры, однако, не дадут ожидаемых результатов, если не выделить на нужды здравоохранения достаточных ресурсов. |
Increased water productivity in all sectors and allocation of scarce water taking into account its value in different uses is an important challenge for promoting sustainable development. | Повышение продуктивности водных ресурсов во всех секторах и улучшение распределения скудных водных ресурсов с учетом их ценности на различные цели является важной задачей, решение которой необходимо для поощрения устойчивого развития. |
However, to really make a difference, gender advisers must be appointed at the senior level, and their efforts must be matched by the allocation of necessary resources. | Однако для того чтобы действительно изменить положение к лучшему, советники по гендерным вопросам должны назначаться на старшем уровне, а их усилия должны сопровождаться выделением дополнительных необходимых для них ресурсов. |
Lastly, Ms. Wedgwood had noted that some members of the Council had asserted that that body had the authority to regulate the budget of the High Commissioner's Office; treaty bodies should therefore be careful to protect the allocation of budgetary resources for their work. | Наконец, г-жа Уэджвуд указывала, что некоторые члены Совета утверждали, будто этот орган располагает полномочиями на регулирование бюджета Управления Верховного комиссара; в этой связи договорным органам следует принимать меры для защиты процесса выделения бюджетных ресурсов на их деятельность. |
The allocation of national funding for capacity-building in science and sustainable development research is woefully insufficient, in particular in most developing countries. | К сожалению, выделяемых национальных средств на создание потенциала в области науки и научных исследований по вопросам устойчивого развития крайне недостаточно, в частности в большинстве развивающихся стран. |
She suggested that for the next biennium a small increase be considered in the already modest allocation of seed money. | Она выразила мнение о том, что необходимо рассмотреть вопрос о небольшом увеличении сократившегося объема средств, выделяемых для покрытия начальных расходов, на следующий двухгодичный период. |
Encourages the international community to provide greater technical assistance, financial support and allocation to human resources development in developing countries in support of their national efforts; | рекомендует международному сообществу увеличить объем технической помощи, финансовой поддержки и выделяемых средств на цели развития людских ресурсов в развивающихся странах для содействия их национальным усилиям; |
These initiatives included freezing the initial allocation of the operational reserve of $72.9 million at an amount of $42.9 million, reflecting a reduction in allocations from the reserve of $30 million. | К числу этих инициатив относилось прекращение выделения средств из оперативного резерва после выделения из первоначально запланированной суммы в размере 72,9 млн. долл. США 42,9 млн. долл. США, что означало сокращение объема выделяемых из резерва средств на 30 млн. долл. США. |
Stressing UNDP's central role in leading the United Nations system and managing the Resident Coordinator system, some regretted the reduced allocation of funds to United Nations coordination at the country level and suggested the budget allocation for coordination be maintained at the current level. | Подчеркнув центральную роль ПРООН в плане руководства системой Организацией Объединенных Наций и управления системой координаторов-резидентов, некоторые делегации выразили сожаление по поводу сокращения объема средств, выделяемых на координацию деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне и предложили сохранить бюджетные ассигнования на цели координации на нынешнем уровне. |
The proposed level of $13.5 million under the fixed allocation will provide an average of $100000 per country office, a reasonable level for programming for this crucial function. | Предлагаемый объем средств в размере 13,5 млн. долл. США по линии фиксированных ассигнований позволит выделять каждому страновому представительству в среднем 100000 долл. США, что является достаточно умеренной суммой, необходимой для выполнения этой важнейшей функции. |
Thus, the Governments of the least developed countries and the international community need to step up efforts to increase resources and improve their allocation as well as the efficiency of targeted programmes. | Поэтому правительствам наименее развитых стран и международному сообществу необходимо активизировать усилия, с тем чтобы увеличить объем ресурсов и более рационально их распределять, а также повысить эффективность целевых программ. |
The allocation for the 2004/05 financial year has been set at $NZ9.5 million, and increases are programmed for the next two years. | На 2004/05 финансовый год были выделены ассигнования в размере 9,5 миллиона новозеландских долларов, и в течение последующих двух лет предполагается увеличить их объем. |
This cumulative GEF POPs allocation has leveraged more than US$ 128 million in co-financing to bring the total value of the GEF POPs portfolio to over US$ 300 million. | Такой общий объем выделенных ФГОС средств на цели контроля за СОЗ позволил привлечь более 128 млн. долл. США в виде совместного финансирования, в результате чего общий объем средств ФГОС, предназначенных для обеспечения контроля за СОЗ, превысил 300 млн. долл. США. |
The outline allocation for programme support, excluding external agencies, amounts to $25,503,100, reflecting an increase of $1,116,900, or 4.6 per cent, which is related to inflation and rate-of-exchange fluctuations. | Объем ассигнований по наброскам бюджета на вспомогательное обслуживание программ, без учета внешних учреждений, составляет 25503100 долл. США, что соответствует увеличению на 1116900 долл. США, или на 4,6 процента, которое обусловлено инфляцией и колебаниями валютных курсов. |
BNPS conducted studies on the national budget in order to analyze the poor allocation for women, particularly on maternal health, women's livelihood, and women's education and thus advocate for increasing this allocation. | БНПС проводила исследования национального бюджета, с тем чтобы проанализировать вопросы, касающиеся выделения ресурсов малоимущим женщинам, прежде всего на цели охраны материнского здоровья, обеспечения средств к существованию для женщин и просвещения женщин, что позволило выступить за увеличение объема этих ассигнований. |
Within these nineteen functions are the planned management results expected to be achieved during the biennium, which are presented as justification for the proposed allocation. | Предполагается, что в течение двухгодичного периода запланированные результаты управленческой деятельности будут достигнуты по этим 19 функциям, которые представлены в качестве обоснования предлагаемого распределения средств. |
The Fund's private equity allocation by market value stood at 1.2 per cent of the Fund's 31 March 2014 total market value. | Рыночная стоимость вложенных в прямые инвестиции средств Фонда составила на 31 марта 2014 года 1,2 процента от общей рыночной стоимости ресурсов Фонда. |
It was likewise important that the mechanisms for tracking the progress made should clearly point up the needs of persons with disabilities within the overall framework of the allocation of funds and resources at the national, regional and global levels. | Наряду с этим она обращает внимание на важность разработки механизмов оценки достигнутого прогресса, которые должны подчеркивать потребности инвалидов в рамках общего распределения средств и ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях. |
The Director of PFO also provided some examples of allocation of thematic funding that would be based on greatest needs and impact in the approved country programmes. | Кроме того, директор УФП привел ряд примеров распределения средств в рамках тематического финансирования, которое будет ориентировано на удовлетворение первоочередных потребностей и получение максимальной отдачи в рамках утвержденных страновых программ. |
In 1996 it also received an allocation of $2 million from Japan. | В 1996 году она также получила от Японии средства в размере 2 млн. долл. США. |
Several participants noted the importance of land allocation as a means of solving property problems. | Некоторые участники отметили важность выделения земельных участков в качестве средства решения проблем собственности. |
The aforesaid budgetary allocation is PhP 154 million lower than that allocated in 2003. | Эта сумма на 154 млн. меньше, чем средства, выделенные в 2003 году. |
The country's opposition parties and independent media have also objected to the existing procedures for the distribution of radio and television frequencies and to the allocation of funds to support the printed media. | Оппозиционные партии и независимые средства массовой информации, действующие в стране, также выступили против существующих процедур распределения радио- и телечастот и средств, выделяемых на поддержку органов печати. |
In 2001, funding was provided from the income tax allocation for 69 programmes run by 39 organizations (immigrant associations, NGOs, foundations and trade unions), in an amount of 1.4 billion pesetas. | Кроме того, из бюджета, составленного на базе взимаемого личного подоходного налога, в 2001 году 38 организациям (ассоциациям иммигрантов, неправительственным организациям, благотворительным фондам и профсоюзам) были выделены средства в размере 1400 млн. песет на реализацию 69 программ. |
The Government also launched its Alternatives to Incarceration programme with a budget allocation of $2.2 million. | Кроме того, правительство приступило к осуществлению программы мер, альтернативных лишению свободы, на которую в бюджете выделено 2,2 млн. долл. США. |
The latter provides inter alia for the use of the minority languages in joint bodies and in public administration with an allocation of Euro 7.6 million in 2013. | Упомянутый Закон, в частности, предусматривает использование языков национальных меньшинств в совместных органах и в государственных административных учреждениях, на что в 2013 году было выделено 7,6 млн. евро. |
This was due primarily to the allocation of only five posts for monitoring the delegation of authority, even though mission staffing tables comprised more than 17,000 posts. | Это объясняется в основном тем, что для осуществления такого контроля выделено лишь пять сотрудников, даже несмотря на то, что штатное расписание миссий насчитывает в общей сложности более 17000 должностей. |
Of the total net allocation of $11.1 million, 85 per cent was allocated to country and regional activities and 15 per cent to interregional activities. | Из общего объема чистых ассигнований в размере 11,1 млн. долл. США 85 процентов было выделено на осуществление деятельности на страновом и региональном уровнях и 15 процентов - на межрегиональную деятельность. |
Until 2003 the Cabinet of Ministers had been gradually diminishing allocation of financial resources into the investment programme intended inter alia for the renovation of prisons; in 2004, no financial resources were allocated at all. | До 2003 года Кабинет министров постепенно сокращал объем выделяемых финансовых ресурсов на осуществление инвестиционной программы, предназначенной, среди прочего, для обновления тюрем; в 2004 году вообще не было выделено никаких финансовых ресурсов. |
The allocation of funds from the National SD Fund for 2007 totaled €6 million. | Объем средств, выделенных по линии Национального фонда УР на 2007 год, в общей сложности составил 6 млн. евро. |
Supported by a special one-year allocation of $4.25 million from the Office of the Executive Director, implementation of the one-year plan led to a number of important immediate results. | Благодаря поддержке в виде специальных одногодичных ассигнований в размере 4,25 млн. долл. США, выделенных аппаратом Директора-исполнителя, реализация одногодичного плана позволила сразу добиться нескольких важных результатов. |
The accountant provided an interim report in November 2002, detailing budget allocation in light of actual expenditures in the plan's first two years. | В ноябре 2002 года ревизор представил промежуточный доклад, в котором содержалась подробная информация о фактическом расходовании выделенных средств в течение первых двух лет выполнения плана. |
OHCHR implemented 90 per cent of 7,692 mandated, quantifiable outputs during the biennium and 99.4 per cent of its 2012-2013 budget, with close to full utilization of all funds under the final allocation for the biennium. | В течение двухгодичного периода УВКПЧ осуществило 90 процентов из 7692 санкционированных мероприятий, поддающихся количественной оценке, и освоило 99,4 процента своих бюджетных ассигнований на 2012 - 2013 годы и практически добилось достижения показателя полного освоения всех средств в рамках первоначальных ассигнований, выделенных на двухгодичный период. |
Allocation of Global Environment Facility resources Overall allocation of Global Environment Facility Trust Fund resources from the pilot phase to the fourth replenishment The largest share of GEF resources allocated to climate change has been assigned to long-term mitigation projects. | Самая крупная доля ресурсов, выделенных ГЭФ на деятельность в области изменения климата, была предназначена для реализации долгосрочных проектов по предотвращению изменения климата. |
The allocation of funding for demobilization and reintegration programmes was included in the assessed budget of UNMIL. | В бюджет МООНЛ, формирующийся за счет начисленных взносов, были включены ассигнования на финансирование программ демобилизации и реинтеграции. |
It recommended the establishment of these institutions, budgetary allocation for their functioning, and mandatory involvement of civil society in their work. | В нем было рекомендовано создать эти институты, обеспечить бюджетное финансирование их деятельности и в обязательном порядке привлечь представителей гражданского общества к их работе. |
National governments should for their part ensure adequate budgetary allocation for implementation of their national plans on anti-trafficking derived from regional mechanisms and cooperation initiatives. | Национальным правительствам, со своей стороны, следует обеспечивать надлежащее бюджетное финансирование осуществления их национальных планов по борьбе с торговлей людьми, связанных с региональными механизмами и инициативами по сотрудничеству. |
Increases and decreases in regular resources for country programmes resulting from implementation of the modified allocation system have been limited to no more than 10 per cent per year compared with the previous year's level. | Увеличение и сокращение регулярных ресурсов, выделяемых на финансирование страновых программ, в результате применения пересмотренной системы их распределения не должно превышать 10 процентов в год по сравнению с уровнем предыдущего года. |
Allocation of new resources for social security funding | Выделение новых средств на финансирование социального обеспечения |
Mr. Mikulka (Secretary of the Committee) explained that following adoption of the recommendation by the General Assembly, it would be for the General Committee to determine the allocation of the item in question to the Sixth Committee. | Г-н Микулка (Секретарь Комитета) поясняет, что после принятия рекомендации Генеральной Ассамблеей вопрос о передаче данного пункта на рассмотрение Шестому комитету будет решаться Генеральным комитетом. |
The representative of the Democratic Republic of the Congo, under rule 43 of the rules of procedure, made a statement concerning his request for the allocation of agenda item 167 entitled "Armed aggression against the Democratic Republic of the Congo". | Представитель Демократической Республики Конго в соответствии с правилом 43 правил процедуры выступил с заявлением, касавшимся его просьбы о передаче на рассмотрение пункта 167 повестки дня, озаглавленного "Вооруженная агрессия против Демократической Республики Конго". |
The aim of resettlement programmes was the distribution or allocation of land to landless citizens, thus enabling them to ensure their livelihood. | Цель программ переселения состоит в передаче или выделении участков безземельным гражданам, которые позволят им обеспечить свое существование. |
An illustration of the allocation of liability for loss arising from fraudulent use or from errors in the transmission or processing of the electronic information was provided. | Был приведен пример распределения ответственности за убытки, причиненные мошенническим использованием электронной информации или ошибками в ее передаче или обработке. |
To further realize that collaboration, we therefore call for enhanced information-sharing among the United Nations, the African Union and its regional economic communities, and for the allocation of adequate resources and expertise for the success of the programme. | Поэтому в целях дальнейшего развития такого сотрудничества мы призываем к более активному обмену информацией между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и его региональными экономическими сообществами и предоставлению адекватного объема средств и передаче опыта для успешного выполнения этой программы. |
The allocation of resource to women's health especially in safe motherhood is also very limited. | Выделяемые на решение проблем здоровья женщин ресурсы, особенно в сфере безопасного материнства, также совершенно недостаточны. |
It was also decided to balance the allocation of the Green Climate Fund resources between adaptation and mitigation activities, and to have dedicated seats for least developed countries and small island developing States on the governing board. | Было также решено равномерно распределять выделяемые из Зеленого климатического фонда ресурсы на деятельность по адаптации и по смягчению последствий и зарезервировать в совете управляющих места для наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств. |
10.4 They reaffirm that they did not receive any food or drink for a period of five days and very little thereafter, because the allocation of funds specifically for this purpose were misappropriated. | 10.4 Они подтверждают, что не получали никакой еды или питья в течение пяти дней и очень немного еды после, поскольку средства, выделяемые специально на эти цели, присваивались. |
The allocation for Transport includes $6 million for airport upgrades and $2.6 million for the replacement of Somerset ferries. | Ассигнования, выделяемые на транспорт, включают 6 млн. долл. США на модернизацию аэропорта и 2,6 млн. долл. США на замену паромов «Сомерсет». |
The Government also made efforts to meet the operational requirements of the rule of law and security sectors, increasing their budgetary allocation by nearly 25 per cent over the previous fiscal year. | Правительство также предпринимало усилия по удовлетворению оперативных потребностей секторов поддержания правопорядка и обеспечения безопасности, увеличив выделяемые им бюджетные средства по сравнению с предыдущим финансовым годом почти на 25 процентов. |
In April 2005, capital was increased via an allocation of 3 million shares from a third party. | В апреле 2005 года капитал был увеличен через размещение 3 миллионов акций третьей стороной. |
1984-1999 Portfolio Manager, Active Europe, Australasia and the Far East Allocation, Morgan Stanley & Co., New York | Управляющий портфелем активов, размещение активов в Европе, Австралии и в странах Дальнего Востока, компания «Морган Стэнли энд Ко.», Нью-Йорк |
The Prison and Probation Administration tried to find a suitable allocation in each specific case of juvenile detention. | Пенитенциарно-пробационная администрация пытается обеспечить надлежащее размещение задержанных несовершеннолетних с учетом каждого конкретного дела. |
(c) Authorities of territorial administration issue a permit for the allocation of waste i.e. the final placement of waste in the specially provided areas. | с) органы территориального управления выдают разрешение на захоронение отходов, т.е. на окончательное размещение отходов в специально предусмотренных местах; |
Among the main activity lines of the company Straighthold Investment Group, Inc. there are assets allocation at Forex, at world stock markets, at market of the precious metals, at futures market; brokerage services. | В число основных направлений деятельности компании Straighthold Investment Group, Inc. входит размещение финансовых активов на международном валютном рынке Forex, мировых фондовых рынках, рынках драгоценных металлов, фьючерсных рынках, оказание брокерских услуг. |
Resolution 1330 (2000) reinstated the allocation of a maximum of $10 million every 90 days from 6 December 2000. | В резолюции 1330 (2000) Совет возобновил с 6 декабря 2000 года отчисление не более 10 млн. долл. США каждые 90 дней. |
(c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; | с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем; |