(b) Take the necessary measures, including allocation of adequate resources, to prevent and combat malnutrition among refugee children and ensure that they have adequate access to essential health services, education, sanitation and safe drinking water; |
Ь) осуществить необходимые меры, включая выделение достаточных ресурсов, по недопущению и преодолению недоедания среди детей-беженцев и обеспечить предоставление им надлежащего доступа к основным медицинским услугам, образованию, санитарии и безопасному водоснабжению; |
The commitment to gender equity in the allocation of land is reflected in all policies, and Acts make specific references to meeting the needs of women as beneficiaries, for example, through the Communal Land Rights Act, 2004 (Act 11 of 2004). |
Приверженность курсу на достижение гендерного равенства при распределении земельных ресурсов находит свое отражение во всех политических мерах, а законодательные акты содержат конкретные указания на необходимость удовлетворять потребности женщин-бенефициаров, например, посредством соблюдения Закона 2004 года о правах на общинные земли (Закон 112004 года)118. |
CAT noted the Plan of Action against Torture, the Plan of Measures to Reform and Develop the Penal Correction System, as well as the National Anti-Trafficking Plan and the allocation of additional resources to improve standards in places of detention. |
КПП отметил План действий по борьбе против пыток, План мероприятий по реформированию и развитию системы исполнения наказаний, а также Национальный план действий против торговли людьми и выделение дополнительных ресурсов на улучшение условий содержания в местах заключения. |
His delegation joined those calling for the allocation of adequate resources for conflict prevention, and was therefore pleased to learn that the importance of conflict prevention and peacebuilding would be addressed by the Secretary-General in an upcoming report. |
Делегация Малави присоединяется к призывам о выделении необходимых ресурсов для предотвращения конфликтов и в связи с этим была рада узнать, что вопрос о важности предотвращения конфликтов и миростроительства будет рассмотрен в следующем докладе Генерального секретаря. |
Regretting the lack of allocation of sufficient resources for developing countries in order to enable them to better cope with developmental priorities, in particular the Millennium Development Goals and internationally agreed development goals, |
выражая сожаление по поводу того, что развивающимся странам выделяется недостаточно ресурсов для обеспечения им возможности более эффективно решать приоритетные задачи в области развития, в частности достигать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также согласованные на международном уровне, |
Tracking of resource flows is vital to accurately establish the level of international resources, to ensure accountability for the resources spent, to support the cost-effective use of funds, and to facilitate flexible allocation as epidemics evolve. |
Контроль за движением ресурсов имеет чрезвычайно важное значение для точной оценки объема международных ресурсов, обеспечения подотчетности за расходование ресурсов, содействия эффективному с точки зрения затрат использованию средств и обеспечения гибкости при распределении средств по мере изменения эпидемиологической картины. |
(c) Act as a standing body with the authority to direct the allocation of necessary resources for any office in support of measures that have been identified as priority corporate measures; |
с) действовать в качестве постоянного органа, уполномоченного руководить распределением необходимых ресурсов для любого подразделения в поддержку мер, которые были определены в качестве приоритетных общеорганизационных мер; |
The fact is that voluntary organizations are rarely invited to take part in the implementation of State programmes; one of the persisting problems is their inability to bid for the allocation of State financial resources to carry out programmes on gender and women's issues. |
Речь идет о том, что общественные организации редко привлекаются к выполнению государственных программ, проблемным остается доступ к участию в тендерах на получение государственных денежных ресурсов с целью реализации программ по гендерным и женским вопросам и пр. |
(b) Effective resource tracking systems for the allocation and use of resources and a comprehensive system of data collection on children are developed and implemented, including financial data and common indicators capable of international comparison and subjected to periodic review; |
Ь) разработать и внедрить эффективные системы отслеживания ресурсов для целей их выделения и использования, а также всеобъемлющую систему сбора данных о детях, включая финансовые сведения и общие показатели, поддающихся сопоставлению на международной основе и подвергаемых периодическому обзору; |
100.14. Strengthen its National Human Rights Commission through greater allocation of funds and staff and adopt measures to guarantee its independence and impartiality, in conformity with the Paris Principles (Spain); 100.15. |
100.14 укрепить свою Национальную комиссию по правам человека путем предоставления ей больших финансовых и кадровых ресурсов и принять меры по обеспечению ее независимости и беспристрастности в соответствии с Парижскими принципами (Испания); |
The allocation of sufficient and secure resources, including human and financial resources for the effective implementation of gender mainstreaming is a vital aspect of the implementation of the United Nations system-wide policy on gender mainstreaming. |
Одним из важнейших аспектов осуществления общесистемной политики Организации Объединенных Наций в области учета гендерной проблематики является выделение достаточных и стабильных ресурсов, включая кадровые и финансовые ресурсы, в интересах эффективного учета гендерной проблематики. |
The Board approved the allocation of up to $1 million of core resources, in the absence of other resources, to support funding of a joint secretariat for this initiative. |
Исполнительный совет утвердил ассигнования в размере до 1 млн. долл. США в виде основных ресурсов, в отсутствие других ресурсов, в поддержку финансирования объединенного секретариата этой инициативы. |
Mali responded "No" - the Framework Agreement with Mauritania does not include any specific principles or arrangements regarding allocation or appropriation of oil and gas, nor does the Framework Agreement include any such understandings or arrangement. |
Мали ответила «нет» - Рамочное соглашение с Мавританией не содержит каких-либо конкретных принципов или договоренностей относительно распределения или передачи нефтяных или газовых ресурсов, и это Рамочное соглашение не содержит никаких таких пониманий или договоренностей. |
Some delegations suggested measures for improving respect for economic, social and cultural rights through existing procedures, including reform of current Committee procedures, improvement of treaty body procedures and allocation of additional resources to the Committee and the CESCR secretariat. |
Некоторые делегации высказались за принятие мер по углублению уважения экономических, социальных и культурных прав за счет применения уже действующих процедур; речь, в частности, идет о пересмотре нынешних процедур Комитета, совершенствовании процедур договорных органов и выделении дополнительных ресурсов Комитету и секретариату КЭСКП. |
Urges States, the international community, the relevant United Nations entities, civil society and the international financial institutions to actively support, through the allocation of increased human and financial resources, efforts to end child and forced marriages; |
настоятельно призывает международное сообщество, соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций, организации гражданского общества и международные финансовые учреждения оказывать активную поддержку, посредством выделения большего объема людских и финансовых ресурсов, усилиям, направленным на то, чтобы положить конец детским и принудительным бракам; |
(a) Utilize a child rights approach in the elaboration of the State budget, by implementing a tracking system for the allocation and use of resources for children throughout the budget, so as to provide visibility with regard to investment on children. |
а) применять ориентированный на права ребенка подход при составлении государственного бюджета путем внедрения системы отслеживания выделения и использования ресурсов на нужды детей по всем бюджетным статьям, чтобы обеспечивать наглядный характер инвестиций в интересах детей. |
Also invites member States to increase the allocation of financial and human resources for slum upgrading and prevention and to establish financing strategies that mobilize public subsidies and income generated by land regularization and reallocation processes to develop investment plans for infrastructure and services; |
предлагает также государствам-членам увеличивать объем финансовых и людских ресурсов, выделяемых на благоустройство и предупреждение возникновения трущоб и разработку финансовых стратегий, обеспечивающих мобилизацию государственных субсидий и получение дохода в рамках процессов регулирования и перераспределения земель, с целью выработки инвестиционных планов для создания инфраструктуры и предоставления услуг; |
(b) Investing in adequate human and financial resources to address shortcomings that threaten to impede progress, including in the areas of gender policies, capacity development, education and training resource tracking and allocation, the equal representation of women and organizational culture; |
Ь) задействования достаточных людских и финансовых ресурсов для устранения недостатков, которые могут помешать прогрессу, в том числе в области гендерной политики, наращивания потенциала, выделения и контроля за использованием ресурсов в области образования и учебной подготовки, равной представленности женщин и организационной культуры; |
(a) Agreed that the mobilization, allocation and use of extrabudgetary resources should be done in accordance with United Nations rules and procedures, in support of the ECE mandate and subject to the Executive Committee's approval of extrabudgetary projects. |
а) приняли решение, что мобилизация, распределение и использование внебюджетных ресурсов должны осуществляться в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций в поддержку мандата ЕЭК и при условии утверждения внебюджетных проектов Исполнительного комитета. |
Urges donors and international financial institutions to provide the necessary support to the implementation of the Pretoria Agreement, in particular the disarmament, demobilization and reintegration programme and the electoral process, through the expeditious allocation of financial resources; |
настоятельно призывает доноров и международные финансовые учреждения оказать необходимую поддержку осуществлению Преторийского соглашения, в частности программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и процессу выборов, посредством быстрого выделения финансовых ресурсов; |
Some resource adjustments to be made to the current network of United Nations information centres, including a reallocation of posts where necessary, with a view to strengthening the operations and ensuring optimal use of resources within the current budgetary allocation. |
в рамках нынешней сети информационных центров Организации Объединенных Наций необходимо осуществить определенные корректировки в объеме ресурсов, включая перераспределение должностей, где это необходимо, в целях укрепления операций и обеспечения оптимального использования ресурсов в рамках нынешних бюджетных ассигнований; |
(c) To integrate sound natural resources development and management into programmes and activities conducted by other partners at the global, regional and national levels towards mainstreaming environmental considerations into development planning, and for domestic and international resources allocation. |
с) обеспечение применения рациональных методов освоения и охраны и использования природных ресурсов в рамках программ и проектов других партнеров на глобальном, региональном и национальном уровнях в целях всестороннего учета экологических соображений при разработке планов в области развития и распределении внутренних и международных ресурсов. |
In terms of resources for the operational programme, the reduction is in fact almost two thirds because the servicing of session has been included in the allocation for the Joint Committee, but not for other bodies where this statutory function is included under >infrastructure= |
С точки зрения ресурсов на оперативную программу это сокращение фактически составляет почти две трети, поскольку обслуживание сессий включено в ассигнования на Объединенный комитет, но не на другие органы, так как в их случае эта уставная функция отражена по статье "инфраструктура". |
(c) Developing and supporting a management/work-planning system for field offices that will enable the rational allocation of human and financial resources to achieve country programme objectives and developing methodologies for linking country office programmes with its staffing; |
с) разработка и поддержка системы управления/планирования работы для отделений на местах, которая позволит обеспечить рациональное распределение людских и финансовых ресурсов в целях выполнения задач программы и разработки методологий для увязки программ страновых отделений с их штатным расписанием; |
Emphasizes the importance of the early identification and allocation of financial resources by all members of the international community, including regional financial institutions, to enable them to fulfil their commitments with regard to the implementation of the Programme of Action; |
подчеркивает важность скорейшего изыскания и выделения финансовых ресурсов всеми членами международного сообщества, включая региональные финансовые учреждения, с тем чтобы они могли выполнить свои обязательства по осуществлению Программы действий; |