Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
New activities in the biennium 1994-1995, will address the central role of government and efforts to expand the involvement of the private sector in the mobilization, management and allocation of financial resources. Новые мероприятия в ходе двухгодичного периода 1994-1995 годов будут связаны с рассмотрением вопроса о центральной роли правительств и усилиях по активизации участия частного сектора в мобилизации, управлении и распределении финансовых ресурсов.
Information obtained from job classification can facilitate balanced allocation of human resources, the efficient structuring of organizational units, and the identification of areas where existing functions overlap, do not relate properly or are inconsistent internally. Информация, полученная в результате классификации должностей, может способствовать сбалансированному распределению людских ресурсов, созданию эффективной организационной структуры подразделений и выявлению областей, в которых существующие функции дублируются, должным образом не увязаны или внутренне не согласованы.
While the Secretary-General may explore with the Governments of the countries concerned flexible formats to ensure the provision of United Nations information activities, the allocation of the necessary resources is subject to decision by the General Assembly. Хотя Генеральный секретарь может совместно с правительствами заинтересованных стран рассмотреть гибкие формы деятельности, обеспечивающие информационную деятельность Организации Объединенных Наций, решение об ассигновании необходимых ресурсов принимается Генеральной Ассамблеей.
A decentralization programme has been put in place that aims at improving the allocation and use of resources at the provincial level by strengthening provincial health management. Введена в действие программа децентрализации, предусматривающая усовершенствование процесса выделения и использования ресурсов на уровне провинций путем укрепления органов управления в области здравоохранения на уровне провинций.
The Department will respond to these issues by undertaking policy-oriented analysis of the role, potential and shortcomings of market solutions to problems of allocation, distribution and regulation. Департамент будет принимать меры к решению этих вопросов путем проведения сориентированного на разработку политики анализа роли, потенциальных возможностей и недостатков рыночных решений применительно к проблемам выделения ресурсов, распределения и регулирования.
The South African delegation is disappointed that, despite the allocation of scarce resources to it, so little of substance has been achieved by the Disarmament Commission at this year's session. Делегация Южной Африки разочарована тем, что, несмотря на предоставление в распоряжение Комиссии по разоружению средств из имеющихся ограниченных ресурсов, на ее сессии этого года были достигнуты лишь весьма незначительные успехи в вопросах существа.
Although IFAD does not follow a particular country or sectoral allocation, the weight of resources allocated within its lending programme to marginal lands will continue to be significant in the future. И хотя МФСР не следует принципу распределения ресурсов по конкретным странам или секторам, доля этих ресурсов, выделяемых в рамках его программы кредитования для экономически минимально эффективных земель, в будущем будет оставаться значительной.
It was true that the likelihood of an increase in international cooperation for development had been announced for the following biennium, to be funded from an allocation of additional resources to the economic and social sectors. Было, как известно, объявлено о вероятном расширении международного сотрудничества в целях развития в следующем двухгодичном периоде за счет выделения дополнительного объема ресурсов для экономического и социального секторов.
His delegation would welcome the allocation of additional resources to ESCAP, and, in particular, would like to see poverty alleviation and aid to the least developed countries included among ESCAP's priorities. Делегация Китая с удовлетворением восприняла выделение ЭСКАТО дополнительных ресурсов и, в частности, придание приоритетного характера вопросам сокращения масштабов нищеты и оказания помощи наименее развитым странам.
Not only do quotas serve as the primary source of lendable IMF resources, but their allocation to countries also determines the limits for borrowing from the Fund of each member and its votes in Fund governance. Квоты не только являются основным источником ресурсов МВФ, но и определяют пределы заимствования каждым государством-членом средств Фонда и число его голосов в Фонде.
As to the criteria for the cessation of UNICEF cooperation with countries, he said that all developing countries were eligible for assistance, but as socio-economic conditions improved, a country's general resources allocation would decrease gradually. Касаясь критерия прекращения сотрудничества ЮНИСЕФ с теми или иными странами, она отметила, что все развивающиеся страны имеют право на получение помощи, однако по мере улучшения социально-экономических условий объем средств, предоставляемых стране за счет общих ресурсов, будет постепенно сокращаться.
His delegation endorsed the allocation of additional resources to the Office to ensure proper staffing levels and considered the request for 11 additional posts to be reasonable. Его делегация поддерживает выделение дополнительных ресурсов Управлению в целях обеспечения надлежащих уровней укомплектованности кадрами и считает обоснованной просьбу в отношении 11 дополнительных должностей.
The percentage allocation during the period 1992-1993 was 6 per cent, 61 per cent, 25 per cent and 8 per cent respectively. В 1992-1993 годах распределение ресурсов в процентном отношении было следующим: на РБ приходилось 6 процентов, на Фонд окружающей среды - 61 процент, на целевые фонды - 25 процентов и на параллельные взносы - 8 процентов.
The programme of activities described in chapter 10 is intended to establish an overall conceptual and organizational framework for land resources allocation and management at each level. Программа деятельности, описанная в главе 10, предусматривает создание общей концептуальной и организационной основы для деятельности по распределению земельных ресурсов и управлению ими на каждом уровне.
It is suggested that macroeconomic frameworks conducive to mobilizing financial resources be developed and that the allocation of significant resources through partnership agreements and bilateral or multilateral arrangements be continued and enhanced. Предлагается также разработать макроэкономические рамки, содействующие мобилизации финансовых ресурсов, а также продолжать осуществлять и расширять процесс выделения значительных ресурсов посредством использования партнерских соглашений и двусторонних или многосторонних механизмов.
In all processes of implementation, a review and assessment of priorities and a consideration of the system of allocation of available resources were needed to maximize their effective utilization. В рамках всех процессов осуществления необходимо проводить обзоры и оценку приоритетов, а также системы распределения имеющихся ресурсов, с тем чтобы максимально повысить эффективность их использования.
Similarly, a revision of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 should lead to the allocation of additional resources for the implementation of programmes and mandated activities, especially development activities. Пересмотр предлагаемого бюджета по программе на двухгодичный период 1996-1997 годов должен также способствовать выделению дополнительных ресурсов на осуществление программ и санкционированной деятельности, особенно в целях развития.
In the view of his delegation, the High Commissioner, the Centre for Human Rights and the other institutions would be hard put to discharge their tasks without the allocation of additional resources. Латвия считает, что Верховному комиссару, Центру по правам человека и другим органам вряд ли удастся выполнять свои задачи, если они не получат дополнительных ресурсов.
He has also cooperated closely with United Nations Headquarters in the filling of key vacancies in the secretariat and in the allocation of financial resources to mandated programmes. Кроме того, он тесно сотрудничал с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах заполнения ключевых вакантных постов в секретариате и выделения финансовых ресурсов на утвержденные программы.
Provides advisory assistance to countries of the region with respect to financial integration and their institutional developments, in order to facilitate allocation of available investment resources. оказывает странам региона консультативную помощь в связи с вопросами финансовой интеграции и развития организационной базы в целях содействия распределению имеющихся инвестиционных ресурсов.
Furthermore, as indicated in paragraph 86, the Administrator proposes "to reserve some staff resources (five Professional posts) for subsequent allocation by him, in connection with the change in organizational structure that he foresees will be introduced during the biennium". Кроме того, как это указано в пункте 86, Администратор предлагает создать небольшой резерв кадровых ресурсов (пять должностей категории специалистов) для их последующего распределения Администратором в связи с изменением организационной структуры, которое предусматривается осуществить в двухгодичном периоде.
One delegation asked about the additional general resources being requested for Myanmar since an allocation for the same amount had already been made from global funds. Одна из делегаций задала вопрос в отношении дополнительных средств из общих ресурсов, запрашиваемых Мьянмой, поскольку такая же сумма уже была выделена из средств, предназначенных для деятельности на мировом уровне.
One speaker said that the proportion of UNICEF expenditures on Africa had not increased significantly between 1984 and 1994 and called for modifications in the system for the allocation of general resources to the region. Один оратор заявил, что в период 1984-1994 годов не произошло значительного увеличения расходов ЮНИСЕФ в Африке, и призвал изменить систему выделения общих ресурсов для этого региона.
It must be borne in mind, however, that the growth of urban agglomerations should be accompanied by an allocation of adequate resources to cope with the scale of new demands for employment, housing, infrastructure and services. Вместе с тем необходимо учитывать, что рост городских агломераций должен сопровождаться выделением достаточного объема ресурсов для удовлетворения возросшего спроса на рабочие места, жилье, объекты инфраструктуры и услуги.
It would also serve as a global advocate for greater political commitment in responding to the pandemic at all levels and in all countries, including through the allocation of more resources to HIV/AIDS-related activities. Она будет также выполнять роль глобального координатора усилий по мобилизации политической воли для борьбы с этой пандемией на всех уровнях и во всех странах, в том числе посредством выделения дополнительных ресурсов на деятельность, связанную с ВИЧ/СПИДом.