| The equal allocation of speaking time for all delegations was a positive development. | Предоставление всем делегациям одинакового времени для выступлений является положительным моментом. |
| Among the available alternatives, the most appropriate one is the temporary allocation of SDRs to member countries during crises. | Из возможных альтернатив наиболее целесообразным представляется временное предоставление СДР странам-членам во время кризисов. |
| The allocation of assistance would to some extent be linked to the effective use of the credits earmarked for the promotion of human rights. | Предоставление помощи должно в определенной мере зависеть от эффективности вложения кредитов, выделенных на развитие прав человека. |
| Families with HIV-positive children are entitled to priority allocation of accommodation if they are in need of better living conditions. | Семьи, в которых проживают ВИЧ-инфицированные дети, имеют право на внеочередное предоставление жилья, если они нуждается в улучшении жилищных условий. |
| Her Government was taking a number of measures to alleviate its impact on their economic situation, including the allocation of loans to the poorest families. | Ее правительство принимает ряд мер по смягчению его воздействия на их экономическую ситуацию, включая предоставление ссуд беднейшим семьям. |
| Two fundamental objective criteria determine the allocation of social housing, namely, income, and ownership. | Предоставление социального жилья обусловлено двумя основными объективными критериями, а именно, уровнем дохода и наличием собственности. |
| Moreover, States should adopt measures to make the allocation of housing by public landlords more transparent. | Более того, государствам следует принимать меры для того, чтобы предоставление жилья государственными домовладельцами было более транспарентным. |
| Timely and adequate allocation of human and financial resources plus strong drive from IWAC will be very important for the future implementation of its workplan. | Своевременное и адекватное предоставление людских и финансовых ресурсов, а также высокая мотивация МЦОВ, будут иметь крайне важное значение для будущей реализации его плана работы. |
| Many projects were being undertaken in support of socially disadvantaged Roma communities, such as the allocation of desegregated housing. | Был осуществлен целый ряд проектов в поддержку находящихся в социально неблагоприятном положении общин рома, например, предоставление десегрегированного жилья. |
| Performance-based allocation is also increasingly influencing the selection of priority programme countries by some bilateral donors. | Предоставление помощи на основе эффективности также все в большей мере влияет на отбор приоритетных стран осуществления программ некоторыми двусторонними донорами. |
| Key factors are the allocation of an adequate number of trained staff, efficient information flows and the implementation of effective management information systems. | Ключевыми факторами в этой связи являются предоставление достаточного числа подготовленных сотрудников, результативный обмен информацией и применение действенных систем управления информацией. |
| The international financial architecture should be able to better respond to the needs of developing countries, including the allocation of SDRs and financing facilities. | Международная финансовая архитектура должна быть способна лучше удовлетворять потребности развивающихся стран, включая предоставление СДР и финансовых инструментов. |
| Monetary policy, including the financial regulatory framework, should enable a sufficient allocation of credit to support investments in productive capacity, such as in research and development. | Кредитно-денежная политика, включая систему финансового регулирования, должна обеспечить предоставление достаточных кредитных средств для поддержки инвестиций в производственный потенциал, например инвестиций в исследования и разработки. |
| Following a major legislative reform of the program in 2006 the allocation of housing loans has since been based on social assessment criteria taking into consideration Roma families' particular living conditions. | После масштабной законодательной реформы в рамках программы в 2006 году предоставление жилищных кредитов базируется на критериях социальной оценки с учетом конкретных условий жизни семей рома. |
| According to JS4, a major issue faced by indigenous peoples in the country is the allocation of their customary lands to companies for industrial exploitation. | Согласно СП4 основным вопросом, с которым сталкиваются коренные народы в стране, является предоставление принадлежащих им по обычному праву земель компаниям в целях промышленного освоения. |
| We foresee the allocation of growing resources to the ESTHER initiative and we are contributing 1 million euros a year to the Global Fund. | Мы надеемся на предоставление инициативе ЭСТЕР все больших ресурсов и выделяем 1 миллион евро в год Глобальному фонду. |
| The generous allocation of development aid - not humanitarian aid - for the eradication of poverty in countries of origin should be encouraged. | Следует приветствовать щедрое предоставление помощи в целях развития - а не гуманитарной помощи - для искоренения нищеты в странах происхождения. |
| IBA was responsible for the allocation of licences to public, private and community radio and television organizations during the period leading up to the elections. | НОТРВ отвечал за предоставление лицензий государственным, частным и общинным радио- и телевизионным организациям в течение периода, предшествовавшего выборам. |
| Mr. BRISEID (Norway) said that his delegation regarded the allocation of additional resources to the Office of Internal Oversight Services as a priority. | Г-н БРИСЕЙД (Норвегия) говорит, что его делегация рассматривает предоставление дополнительных ресурсов Управлению служб внутреннего надзора в качестве приоритетной задачи. |
| Any allocation of participatory rights to new participants or new parties shall take into account, inter alia: | Предоставление прав на участие новым участникам или новым сторонам производится с учетом, в частности: |
| Since 1989, the allocation of this subsidized housing has been more strictly regulated, in the interests of needy families. | С 1989 года предоставление субсидированного жилья осуществляется в соответствии с более строгими процедурами, с тем чтобы его получали нуждающиеся семьи. |
| The allocation of housing to judges who lack accommodation or are in need of better housing is provided for by article 76 of the law on the judicial system. | Предоставление жилья судьям, у которых оно отсутствует или которые нуждаются в улучшении жилищных условий, регулируется статьей 76 закона о судоустройстве. |
| Part VI of the 1996 Act governs the allocation by local housing authorities of long term tenancies to new applicants. | Часть VI Закона 1996 года регулирует предоставление местными органами власти, занимающимися распределением жилья, долгосрочных контрактов на аренду новым съемщикам. |
| For this purpose, the size of the GAB should be increased, and a new allocation of SDRs would also be helpful. | Для этого следует увеличить объем средств в рамках ОСЗ, полезным было бы также новое предоставление СДР. |
| allocation of family allowances exclusively to families with dependent children, | предоставление семейных пособий только семьям, имеющим детей-иждивенцев; |