Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
RBAS RBLAC HQ Financial allocation: policy advisory services (in millions of dollars) Ассигнование финансовых ресурсов: консультативное обслуживание по вопросам политики (в млн. долл. США)
He paid particular attention to the problems of impunity and corruption, which impact negatively on the realization of a range of human rights and distort the allocation of economic resources, further exacerbating existing inequalities. Он уделил особое внимание проблемам безнаказанности и коррупции, которые оказывают негативное влияние на осуществление целого ряда прав человека и ведут к перекосам в распределении экономических ресурсов, тем самым еще более усугубляя существующие проявления неравенства.
For example, debtor countries consider the allocation of HIPC resources to be inflexible, potentially weakening domestic ownership of the Initiative and hence the achievement of its objectives. Например, страны-должники считают, что распределение ресурсов по линии Инициативы является негибким и что это в потенциальном плане ослабляет осуществление странами Инициативы на национальном уровне и таким образом подрывает достижение ее целей.
Financial resources for social development remain inadequate, although international initiatives such as the HIPC Initiative have started to shift the allocation of public finance towards social sectors in some countries. Объем финансовых ресурсов для целей социального развития по-прежнему является недостаточным, хотя международные инициативы, в частности Инициатива в отношении БСКЗ, начали побуждать некоторые страны к увеличению объема государственных средств на нужды социальных секторов.
The Bureau recognized that work on international migration was increasing and supported the allocation of increased human resources to this activity, including the creation of a section devoted exclusively to migration. Бюро признало, что работа, касающаяся международной миграции, постоянно расширяется, и выступило в поддержку выделения для этой деятельности большего объема людских ресурсов, включая создание секции, которая занималась бы исключительно вопросами миграции.
Special allocation from core to match non-core thematic trust fund (TTF) funds for gender mainstreaming Выделены специальные ассигнования из фонда основных ресурсов в размере, равном финансированию из целевого тематического фонда неосновных ресурсов на работу по учету гендерной проблематики
The Convention establishing the Niger Basin Authority does not contain any provisions on the allocation and use of water resources or the joint management or control of those resources. Конвенция о создании Управления бассейна реки Нигер не содержит каких-либо положений о распределении и использовании водных ресурсов или о совместном управлении этими ресурсами или контроле над ними.
Steps should be taken, including through the allocation of necessary resources and attention, to ensure effective implementation of access to information legislation. следует предпринимать шаги, в том числе посредством выделения необходимых ресурсов и уделения внимания, с целью обеспечения эффективного соблюдения законов о доступе к информации.
Translation of these goals into reality and practice requires the commitment of the leaders of the key entities, together with mobilization and allocation of necessary financial and human resources as a matter of priority. Воплощение этих целей в реальность и повседневную практику требует, помимо мобилизации и выделения на приоритетной основе необходимых финансовых и людских ресурсов, еще и преданности своему делу со стороны руководителей ключевых подразделений.
For the 2006-2007 programme budget exercise, ESCWA exerted efforts to ensure that the allocation of programme budget resources is commensurate with the regional priorities identified by the member countries. При составлении бюджета по программам на 2006 - 2007 годы ЭСКЗА приложила усилия к тому, чтобы обеспечить соизмеримость ресурсов, выделяемых по бюджету по программам, с региональными приоритетами, определенными странами-членами.
Gender research and studies have increasingly taken on a new dimension - that of incorporating economic efficiency considerations in the analysis of the allocation and productivity of resources for women in development. При проведении гендерных исследований, связанных с анализом объемов и производительности ресурсов, выделяемых женщинам в процессе развития, все больше внимания уделяется соображениям экономической эффективности.
The General Assembly was obligated to consider those proposals on their own merits, given its role in the allocation of the resources necessary to ensure the full implementation of all mandates that it itself has adopted. Генеральная Ассамблея должна была рассмотреть эти предложения по существу, памятуя о своей роли распределителя ресурсов, необходимых для полного осуществления всех утвержденных ею мандатов.
Through a progressive poverty-reduction strategy and the allocation of more budgetary resources to the social sector, we have managed to reach the poor in our society and to provide them with increased opportunities to improve their lives. С помощью прогрессивной стратегии сокращения масштабов нищеты и выделения больших бюджетных ресурсов на нужды социального сектора, нам удалось помочь бедным слоям нашего населения и расширить их возможности по улучшению условий их жизни.
Furthermore, separating the attainment of the Millennium Development Goals from the stimulation of economic growth and automatically linking the allocation of additional resources to the main assistance targets could lead to less effective distribution of funds. Кроме того, отделение достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия от стимулирования экономического роста и автоматическое увязывание предоставления дополнительных ресурсов с основными целевыми показателями помощи могут привести к менее эффективному распределению средств.
Timely implementation of the cluster approach, the allocation of appropriate resources together with rapid decisions concerning which countries should be the pilots for that approach would give the international community the means to assess whether internally displaced persons would indeed be better protected and assisted. Своевременное применение кластерного подхода, распределение соответствующих ресурсов и быстрое принятие решений, касающихся определения стран, которые будут проводить в жизнь этот подход, позволят международному сообществу оценить реальную эффективность мер по обеспечению защиты внутренне перемещенных лиц и оказанию помощи этим лицам.
Through a visionary poverty-reduction strategy and the allocation of more resources to the social sector, we have been able to improve the lot of the disadvantaged among our population and enlarge their opportunities for a better life. В рамках дальновидной программы сокращения нищеты и выделения более значительных ресурсов для социального сектора мы смогли улучшить судьбу находящейся в неблагоприятном положении части нашего населения и расширить их возможности лучшей жизни.
Ensuring social justice and reducing inequalities do not involve only the allocation of scarce resources to guarantee security; they also presuppose both human freedom and human dignity. Обеспечение социальной справедливости и преодоление неравенства предполагают не только выделение скудных ресурсов на цели безопасности; они также предполагают свободу человека и обеспечение человеческого достоинства.
We call on all concerned parties and the development partners of the LDCs to support the allocation of the means and resources needed for the full achievement of those goals. Мы обращаемся ко всем заинтересованным сторонам и партнерам НРС по развитию поддержать предложение о направлении средств и ресурсов, необходимых для полного достижения этих целей.
IFAD's allocation has been relatively stable from year to year at just over a third until 2004 when it rose to nearly half. Уровень ресурсов, выделяемых МСФР, оставался на протяжении лет довольно ровным и до 2004 года их объем составлял чуть более трети от общего объема, а затем вырос до почти половины объема.
In appealing for an increase in resources, she stressed that serious, immediate funding of preventive measures would go a long way toward curtailing the allocation of vast sums on money on disaster relief efforts later on. Призвав к увеличению ресурсов, она подчеркнула, что значительные срочные вложения в осуществление превентивных мер в долгосрочном плане приведут впоследствии к сокращению огромных сумм, которые приходится выделять на оказание чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
Improving the practice of self-evaluation by programme managers as well as ensuring better utilization of evaluation findings will require efforts that cannot be sustained without the allocation of earmarked resources, an approach which is currently limited to a few programmes only. Улучшение практики самооценки руководителями программ, а также обеспечение расширения использования результатов оценки потребует усилий, которые невозможно осуществлять на стабильной основе в отсутствие ресурсов, выделенных непосредственно на эти цели, т.е. подхода, который в настоящее время применяется в отношении лишь небольшого числа программ.
Special efforts needed to be made to build and sustain scientific capacity at both individual and institutional levels through increased allocation of appropriate resources, diffusion of technology and building of partnerships. Следует предпринять особые усилия по наращиванию и укреплению научного потенциала как на уровне отдельных лиц, так и на институциональном уровне путем увеличения объема ресурсов, выделяемых на эти цели, распространения технологий и налаживания партнерских отношений.
In the current financial year, a strategy of advance allocation of the available budget has been adopted with a view to optimizing the economic resources and incentivizing management control activities by the regional superintendencies, and capitalizing on particularly innovative initiatives. В текущем финансовом году была принята стратегия авансирования имеющихся средств с целью оптимизации экономических ресурсов и стимулирования деятельности по административному контролю со стороны областных инспекций, а также с целью использования сугубо инновационных инициатив.
Nearly every country has appointed an authority for disaster relief at either the national or the regional level or distributed over both levels, with some allocation of financial resources. Практически во всех странах созданы органы по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях либо на национальном, либо на региональном уровне или на обоих уровнях с учетом определенного распределения финансовых ресурсов.
This strategy has allowed for significant gains in the use of existing resources, management efficiency and overall performance, with a positive impact on student enrolment, the quality of education and the allocation of budgetary resources. Эта стратегия привела к существенным улучшениям в использовании имеющихся ресурсов, в управленческой деятельности и к общему улучшению результатов, что оказало позитивное воздействие на посещение учебных заведений учащимися, качество образования и распределение бюджетных средств.