Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
In keeping with the decentralized nature of UNICEF, the bulk of UNICEF resources are allocated within countries in response to national priorities, and among countries according to the Board-approved system for allocation of regular resources. В соответствии с децентрализованным характером деятельности ЮНИСЕФ большинство ресурсов ЮНИСЕФ распределяется внутри стран с учетом национальных приоритетов и между странами в соответствии с утвержденной Советом системой распределения ресурсов из регулярного бюджета.
Alternate recommendation 8: To include on the agenda of the working group concrete ways and means to enhance resources for the technical cooperation programme, including the allocation of a specific percentage of the OHCHR regular budget for this purpose. Альтернативная рекомендация 8: Включить в повестку дня рабочей группы вопрос о конкретных путях и способах увеличения объема ресурсов, предназначенных для программы технического сотрудничества, в том числе о выделении на эти цели определенной доли средств регулярного бюджета УВКПЧ
The influence of the international creditor/donor community with regard to education cannot be overemphasized: Uganda's debt burden constrains options for allocation of available resources, pressurizes economic development towards exports and foreign investment, and makes education dependent on donor support. образования невозможно переоценить: бремя задолженности Уганды ограничивает возможности выделения имеющихся ресурсов, заставляет ориентировать экономическое развитие на экспорт и иностранные инвестиции, а также ставит образование в зависимость от поддержки доноров.
This has involved opening domestic markets to foreign producers, the development of more open domestic financial markets, and the reduction of the role of government in the provision of goods and services and the allocation of financial resources. Этот процесс сопровождается открытием внутренних рынков для иностранных производителей, формированием более открытых внутренних финансовых рынков и ослаблением роли правительств в предоставлении товаров и услуг и распределении финансовых ресурсов.
Such advance actions, as suggested by the group, would include mainly administrative and non-financial measures, such as prior studies and consultations, early assessments and preliminary analyses of possible adverse effects, which indeed do not require the allocation of additional resources and are not time-consuming. Как отметила группа, такие предварительные действия предусматривали бы принятие преимущественно административных и нефинансовых мер, таких, как проведение предварительных исследований и консультаций и проведение ранних оценок и предварительных анализов возможных негативных последствий, что не требует выделения дополнительных ресурсов и не требует много времени.
(c) Qualitative and quantitative cultural development, education in science and technology with special emphasis on the youth, allocation of adequate resources and expansion of social and cultural facilities; с) развитие культуры, образования, науки и техники в количественном и качественном отношении с уделением особого внимания молодежи, обеспечение достаточных ресурсов и расширение сети культурных учреждений и учреждений, занимающихся социальными вопросами;
∙ Other appropriate initiatives in the private sector like energy service companies (ESCOs), third party financing, joint implementation, creation of markets for trade of emissions, integrated resource planning and allocation, revolving funds, etc. could reveal good opportunities to promote investments. хорошие возможности для привлечения инвестиций могут обеспечить другие соответствующие инициативы частного сектора, подобные компаниям по предоставлению энергетических услуг (КЭУ), финансирование третьей стороной, совместное осуществление, создание рынков для переуступки выбросов, комплексное планирование и размещение ресурсов, возвратные фонды и т.д.
International cooperation, while taking into particular account the needs of developing countries, should aim, inter alia, at the following goals, considering their need for technical assistance and rational and efficient allocation of financial and technical resources: Международное сотрудничество, с особым учетом потребностей развивающихся стран, должно быть направлено, в частности, на достижение следующих целей, принимая во внимание их потребность в технической помощи и рациональном и эффективном распределении финансовых и технических ресурсов:
General tasks closely connected to democracy, rule of law and Switzerland's federal structure of government (distribution of seats in elections, allocation of government resources, division of responsibilities among the Confederation, Cantons and communes, etc.). Общие задачи, тесно связанные с демократическим управлением, верховенством закона и федеральной структурой правительства Швейцарии (распределение мест в выборных органах, распределение правительственных ресурсов, распределение обязанностей между Конфедерацией, кантонами и коммунами и т.д.).
The net result has been, on the one hand, an improved allocation of financial resources, and on the other hand, the exposure of still-fragile financial systems to strong speculative pressures that have frequently led to financial crises. Конечным результатом этого являлось, с одной стороны, улучшение распределения финансовых ресурсов, а с другой - сильное спекулятивное давление на пока еще хрупкие финансовые системы, которое нередко порождало финансовые кризисы.
Economic instruments should facilitate the rational allocation of energy resources and reduce environmental impacts by removing or making more transparent existing energy subsidies; liberalization of energy pricing, including gradual environmental cost internalization; increasing market competition; and addressing environmental liabilities. Экономические инструменты должны способствовать рациональному распределению энергетических ресурсов и ослаблению воздействия на окружающую среду за счет устранения существующих субсидий в энергетике или повышения их транспарентности; либерализации цен на энергоносители, включая постепенную интернализацию экологических издержек; повышения конкурентоспособности; и устранения негативных экологических факторов.
Consequently, as expected, there are wide variations among countries in the volume of resources allocated for social development and the allocation of those resources among the component elements of government expenditure for social development. Вследствие этого, как и следует ожидать, наблюдаются широкие различия между странами с точки зрения объема ресурсов, направляемого на цели социального развития, и распределения этих ресурсов между составляющими элементами правительственных расходов на социальное развитие.
As was the case in the 1996 report, sectoral patterns of allocation of external resources can be assessed on the basis only of commitments by donor and programme area, since data on disbursements by donor and programme are not available. Как и в докладе 1996 года, представление о структурах распределения внешних ресурсов по секторам можно получить только на основе анализа обязательств с разбивкой по донорам и программным областям, поскольку данные о предоставленной помощи (выплатах) с разбивкой по донорам и программам отсутствуют.
The Executive Board was also requested to support expanded efforts in the areas of HIV and development, and reproductive health and HIV, including the allocation of more resources in those areas. Он также призвал Исполнительный совет поддержать расширение масштабов деятельности в таких областях, как ВИЧ и развитие и репродуктивное здоровье и ВИЧ, выделяя больше ресурсов на деятельность в этих областях.
By its resolution 56/253, the General Assembly decided to reduce the resources proposed by the Secretary-General for allocation for specific operational requirements for the biennium 2002-2003, as follows: В своей резолюции 56/253 Генеральная Ассамблея постановила сократить объем ресурсов, который Генеральный секретарь предложил выделить для удовлетворения конкретных оперативных потребностей в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов, следующим образом:
Achieving such an environment may require the implementation or reform of development policies and plans, the legal framework, the distribution of institutional responsibilities, human resource policies, conflict resolution policies, and of the allocation and management of resources and assets. Для решения этой задачи может потребоваться разработка новых или реформирование имеющихся стратегий и планов, нормативно-правовой базы, схем распределения институциональных обязанностей, стратегий в области развития людских ресурсов, стратегий разрешения конфликтных ситуаций и методов распределения и управление ресурсами и активами.
The responsibilities of SDLM are wide-ranging and include legal-technical functions (land registration, cadastre, land valuation) and functions of a more political nature (land reform, land allocation, alienation, change of land use, and State control over land use and protection). Обязанности ГДУЗР являются широкими и включают правовые и технические функции (регистрация земли, кадастр, оценка земли), а также функции более политического свойства (земельная реформа, предоставление земли, отчуждение, изменение землепользования и государственный контроль за землепользованием и охраной земельных ресурсов).
The Committee adopted its programme of work, the prioritisation of its work programme (para. 14), the allocation of secretariat resources, the mandates of teams of specialists and the tentative calendar of meetings (para. 27 and annexes). Комитет утвердил свою программу работы, порядок приоритетности элементов своей программы работы (пункт 14), структуру распределения ресурсов секретариата, мандаты групп специалистов и предварительное расписание совещаний (пункт 27 и приложения).
The structure of the new programme of work including the overview, the detailed description of activities and outputs, the guidance for the allocation of secretariat resources and mandates of the teams of specialists. включение в структуру новой программы работы обзорной части, подробного описания направления деятельности и результатов, указаний относительно распределения ресурсов секретариата и описания мандатов групп специалистов.
The proposed staffing establishment of the Conduct and Discipline Unit at Headquarters envisages continued allocation of the present level of resources except for the elimination of one existing P-4 Policy Officer general temporary assistance position and the addition of two general temporary assistance positions at the P-3 level. Предлагаемое штатное расписание Группы предусматривает дальнейшее выделение нынешнего уровня ресурсов, за исключением упразднения одной существующей внештатной должности временного персонала общего назначения - сотрудника по вопросам политики на уровне С-4 - и добавления двух внештатных должностей временного персонала общего назначения на уровне С-3.
Please provide information on steps taken to restore the Deputy Ombudsman for Women in the Ombudsman's Office and strengthen her/his role, including through allocation of adequate financial resources, in enforcing respect for and fulfilment of women's human rights. Просьба предоставить информацию о мерах, принимаемых для восстановления должности заместителя Омбудсмена по защите интересов женщин в Канцелярии Омбудсмена и для укрепления, в том числе посредством выделения надлежащих финансовых ресурсов, ее/его роли в обеспечении уважения и соблюдения прав женщин.
Consistent with Executive Board decision 2000/19 on the allocation of UNFPA resources, the table shows Africa as the region receiving the largest share of regular funds, accounting for 30.4 per cent of total regular resources or $177.8 million. В соответствии с решением 2000/19 Исполнительного совета о распределении ресурсов ЮНФПА, как видно из таблицы, из всех регионов наибольший объем ресурсов из регулярного бюджета получает Африка, на которую приходится 30,4 процента общего объема регулярных ресурсов, или 177,8 млн. долл. США.
(b) Second, the formulation of a strategy that ensures that the Millennium development goals serve as the driving process of development, and that this is reflected both in the administration and in the resource mobilization and allocation of public expenditure. Ь) во-вторых, разработка стратегии, обеспечивающей, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, придавали импульс процессу развития и чтобы это находило отражение как в сфере управления, так и в сфере мобилизации ресурсов и распределения государственных расходов.
Requests the Secretary-General to consider favourably the allocation of additional funds, including, inter alia, from existing resources of the regular budget, for the preparatory activities for the special session of the General Assembly, with due regard to proper United Nations budgetary procedures; просит Генерального секретаря положительно рассмотреть вопрос о выделении дополнительных средств, в частности в рамках имеющихся ресурсов по регулярному бюджету, на осуществление мероприятий по подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи с должным учетом соответствующих бюджетных процедур Организации Объединенных Наций;
Once it is set up, the Commission shall be responsible for coordinating the integration programme, for taking decisions on the allocation of funding to its contingent subprogrammes and projects and for raising technical and financial resources. После своего создания Комиссия будет заниматься вопросами координации программы, принятия решений в отношении финансовых ассигнований на подпрограммы и проекты, реализуемые в рамках программы, и мобилизации технических и финансовых ресурсов.