Efforts should also be made to supplement the resources available for population projects in the Latin American and Caribbean region, which lagged far behind in the allocation of financial resources for population and development on a concessional basis. |
Необходимо также предпринять усилия для дополнительного выделения ресурсов на проекты в области народонаселения в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, который значительно отстает с точки зрения льготного предоставления финансовых ресурсов на цели народонаселения и развития. |
(b) Giving full recognition to the activities identified by the Meeting of the Signatories within the Committee's work programme and when the Committee considers the allocation of ECE resources provided for the environment; |
Ь) всестороннего учета мероприятий, определенных Совещанием Сторон, подписавших Конвенцию, в рамках программы работы Комитета и при рассмотрении Комитетом вопроса о распределении ресурсов ЕЭК, выделенных на экологические цели; |
Translation into reality and practice requires the strong commitment of the leaders of the key United Nations entities, together with mobilization and allocation of the requisite financial and human resources as a matter of priority. I. Introduction |
Для ее воплощения в жизнь и практического осуществления необходимы твердая приверженность руководителей основных подразделений Организации Объединенных Наций проводимой работе, а также мобилизация и распределение в приоритетном порядке необходимых финансовых и людских ресурсов. |
While African country Parties should earmark a higher portion of their national budget to this effect, developed country Parties should integrate this priority to guide the provision of new and additional resources in future allocation of official development assistance. |
Африканским странам-Сторонам Конвенции следует выделять на эти цели более существенную часть их национального бюджета, а развитым странам-Сторонам Конвенции следует учитывать это приоритетное направление для выделения новых и дополнительных ресурсов в процессе последующего распределения официальной помощи в целях развития. |
To a question about the use of income generated from the private sector, the Deputy Executive Director said that regular resources income from the private sector was subject to the standard allocation formula. |
На вопрос об использовании средств, собранных в частном секторе, заместитель Директора-исполнителя ответил, что в отношении регулярных ресурсов, полученных от сбора средств в частном секторе, действует стандартная формула распределения. |
Asked about the allocation of regular resources between headquarters/regional offices and country offices under the intercountry programmes, the Director said that in the current biennium, headquarters and regional offices received 3 per cent of the regular resources budget and country offices the remaining 97 per cent. |
На вопрос о распределении регулярных ресурсов между штаб-квартирой/региональными отделениями и страновыми отделениями в рамках межстрановых программ Директор заявил, что в текущем двухгодичном периоде штаб-квартира и региональные отделения получили З процента из бюджета регулярных ресурсов, а на страновые отделения по-прежнему приходится 97 процентов. |
In most cases, the main allocation decision is to strike a balance between water for agriculture and water to maintain ecosystem services, although in some countries rapid industrialization also constitutes a significant demand for water. |
В большинстве случаев главное решение относительно распределения водных ресурсов заключается в нахождении баланса между использованием водных ресурсов для сельского хозяйства и использованием водных ресурсов для сохранения экосистемных служб, хотя в некоторых странах стремительная индустриализация также является важным источником спроса на водные ресурсы. |
Governments must enhance the participation and mutual partnership of indigenous peoples in all aspects of agricultural water use, including the development and management of water resources and water and sanitation services, and must recognize indigenous peoples' interests in water use, allocation and customary uses. |
Правительства должны расширять свое участие и сотрудничество с коренными народами во всех областях сельскохозяйственного водопользования, освоения водных ресурсов и управления ими и развития услуг в области водоснабжения и санитарии, а также должны признавать интересы коренных народов в области потребления, распределения и традиционного использования водных ресурсов. |
The contribution of sustainable forest management to achieving sustainable development goals, including poverty eradication, should be greatly enhanced through improved transfer of relevant environmentally sound technologies, increased efficiency in financial resources allocation and increased financial flows. |
Вклад устойчивого лесопользования в достижение целей в области устойчивого развития, включая искоренение нищеты, может быть значительно увеличен путем более эффективной передачи соответствующих экологически чистых технологий, более рационального распределения финансовых ресурсов и привлечения дополнительных финансовых средств. |
Until 2003 the Cabinet of Ministers had been gradually diminishing allocation of financial resources into the investment programme intended inter alia for the renovation of prisons; in 2004, no financial resources were allocated at all. |
До 2003 года Кабинет министров постепенно сокращал объем выделяемых финансовых ресурсов на осуществление инвестиционной программы, предназначенной, среди прочего, для обновления тюрем; в 2004 году вообще не было выделено никаких финансовых ресурсов. |
Appropriate flexibility should be applied in the execution of strategies and allocation of relevant resources through the proper consideration of the risks that could affect the achievement of the objectives of each organizational unit and of the Secretariat at the entity level; |
Необходимо проявлять надлежащую гибкость при осуществлении стратегий и распределении соответствующих ресурсов посредством надлежащего учета рисков, которые могут отрицательно сказаться на достижении целей каждого организационного подразделения в отдельности и Секретариата в целом; |
Development practices tend to move away from isolated and ad hoc interventions and towards more programmatic approaches which promote long-term planning, coordinated cross-sectoral coordination, integrated financing schemes and a better linkage between priority setting, resources allocation and impact assessment. |
с) В практической деятельности в области развития отмечается тенденция к отказу от изолированных и узких мер в пользу более программных подходов, в которых поощряется долгосрочное планирование, использование комплексных систем финансирования и более тесная увязка между установлением приоритетов, распределением ресурсов и оценкой воздействия. |
This should include increased and predictable flow of ODA, increased FDI flows, duty-free, quota-free market access and increased allocation of public and private resources to productive sectors, among others. |
Она должна, в частности, включать более значительные и предсказуемые потоки ОПР, увеличение ПИИ, предоставление беспошлинного и бесквотного доступа к рынкам и увеличение государственных и частных ресурсов, направляемых в производственные секторы. |
The allocation of additional resources to the Department of Peacekeeping Operations in the areas of police planning and recruitment has allowed the Police Division to begin mitigating the risks identified in the 2008 internal Police Division review and to better serve the police components in the field. |
Выделение дополнительных ресурсов Департаменту по операциям по поддержанию мира на цели планирования деятельности полиции и набора кадров позволяет Отделу полиции начать принимать меры по ослаблению рисков, указанных в материалах проведенного в 2008 году внутреннего обзора деятельности Отдела полиции, и улучшить обслуживание полицейских компонентов на местах. |
The country is focusing most of its efforts on increasing the allocation of government resources to finance health services in the poorest population groups; at the same time, it seeks to ensure quality in the provision of health services and an efficient use of resources. |
Страна прилагает значительные усилия для увеличения объема государственных ресурсов, выделяемых на финансирование медицинского обслуживания наиболее малоимущих слоев населения, обеспечивая при этом качество медицинского обслуживания и эффективность использования ресурсов. |
(b) Provide a time schedule and sufficient human and financial resources allocation and adequate follow-up mechanisms for the full and effective implementation of the second National Plan of Action at all levels; |
Ь) обеспечить установление графика работы, выделение достаточных людских и финансовых ресурсов и наличие адекватного механизма последующих действий для целей всестороннего и эффективного осуществления второго национального плана действий на всех уровнях; |
The Committee welcomes the strengthening of the Gender in Development Division through the establishment of the Office of the Minister of Gender and Women in Development in the Cabinet Office and the allocation of additional resources but is concerned about the adequacy and sustainability of those resources. |
Комитет, приветствуя укрепление Отдела по гендерным аспектам развития посредством создания в канцелярии кабинета канцелярии министра по гендерным вопросам и участию женщин в развитии и выделения для этого дополнительных ресурсов, выражает в то же время обеспокоенность по поводу достаточности и стабильности поступления таких ресурсов. |
All of the papers by and large drew upon international comparisons to address issues related to changes in governance structure; the changing nature of traditional agricultural activity; and the changing allocation of labour across this traditional notion of agriculture and "non-agricultural" activities. |
Во всех представленных документах, как правило, использовались международные сопоставления для рассмотрения вопросов, касающихся изменений в структуре управления; меняющегося характера традиционной сельскохозяйственной деятельности; и изменения распределения трудовых ресурсов в рамках традиционной концепции сельского хозяйства и «несельскохозяйственных» видов деятельности. |
I urge the Government to ensure that appropriate child-specific provisions, and the allocation of adequate resources, are included in the Afghan Peace and Reconciliation Programme and in all peace and reconciliation efforts pursued by the Government with non-State actors. |
Я настоятельно призываю правительство обеспечить включение в программу по установлению мира и примирению в Афганистане и во все усилия по установлению мира и примирению, запланированные правительством с негосударственными субъектами, надлежащие положения, касающиеся детей, и выделять достаточный объем ресурсов. |
(c) A country-driven approach: supporting flexibility that allows tailored approaches at the subnational, national and regional levels, and the identification of the optimal allocation of a limited amount of public financing for adaptation between risk reduction and risk transfer options; |
с) подход на основе инициативы самих стран: поддержка гибкости, которая обеспечивает возможность применения индивидуальных подходов на субнациональном, национальном и региональном уровнях, а также определение оптимального распределения ограниченных государственных финансовых ресурсов на адаптацию между различными вариантами сокращения и передачи риска; |
As part of the ongoing review process, the Bureau of the Committee held a series of consultations with the secretariat on the current allocation and use of resources available to the subprogramme and on the links between resources and main products and services delivered under the subprogramme. |
Бюро Комитета провело в рамках текущего процесса обзора серию консультаций с секретариатом в отношении существующего распределения и использования ресурсов, имеющихся в распоряжении подпрограммы, а также в отношении связей между ресурсами и основными продуктами и услугами, подготавливаемыми в рамках этой подпрограммы. |
The declaration provides for a national housing strategy with specific objectives, including the reorganization of the sector, improvement of the housing stock and the mobilization and allocation of financial resources to housing. |
В этом политическом документе излагается национальная стратегия в жилищном секторе, предусматривающая конкретные цели, в частности реорганизацию сектора, улучшение состояния жилищного фонда, мобилизацию и выделение финансовых ресурсов на нужды жилищного сектора. |
At the meetings between the Documents Management Section and the Convention secretariat, the Section stressed their resource constraints and insufficient fund allocation in the United Nations budget for translation to service the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) bodies in general. |
На состоявшихся встречах между Секцией управления документооборотом и секретариатом Конвенции Секция подчеркивала ограниченность имеющихся у нее ресурсов и недостаточность предусмотренных ассигнований в бюджете Организации Объединенных Наций на письменный перевод для обслуживания органов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) в целом. |
(a) Call upon OHCHR and all stakeholders to assist Somalia to adequately prepare for the forthcoming universal periodic review in May 2011, including through the allocation of financial resources from the universal periodic review Trust Fund; |
а) призывает УВКПЧ и все заинтересованные стороны оказать Сомали помощь с целью надлежащей подготовки к предстоящему в мае 2011 года универсальному периодическому обзору, в том числе путем выделения финансовых ресурсов из Целевого фонда для универсального периодического обзора; |
United Nations reform should lead to the efficient and coordinated functioning of all agencies and bodies of the United Nations system, bearing in mind the need to avoid any duplication of activities in the context of a more rational allocation of financial resources. |
Реформа Организации Объединенных Наций должна привести к эффективному и скоординированному функционированию всех учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций с учетом необходимости избегать любого дублирования в ее деятельности в контексте обеспечения более рационального распределения финансовых ресурсов. |