Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Финансирование

Примеры в контексте "Allocation - Финансирование"

Примеры: Allocation - Финансирование
Although they would no longer function as ministries, they would continue to fulfil their respective mandates and retain their budget allocation. В дальнейшем они не будут функционировать как министерства, однако продолжат выполнять свои соответствующие мандаты и получать бюджетное финансирование.
Government financial allocation for human rights education is not adequate. Финансирование правительством образования в области прав человека является неадекватным.
The regular budget allocation to UNODC is adjusted for changes in exchange rates and inflation and cost-of-living adjustments. Ассигнования из регулярного бюджет на финансирование ЮНОДК указаны с поправкой на изменение обменных курсов и инфляции и с корректировкой на стоимость жизни.
A Gender Planner was appointed in 2000 and placed in the Department of Women's Affairs but without the necessary budgetary allocation to support this extra position. В 2000 году в Департаменте по делам женщин была создана должность специалиста по гендерному планированию, однако необходимое бюджетное финансирование предусмотрено не было.
Since its creation in 2002, the Fund has approved allocation of 15.6 billion dollars for 572 programmes in 140 countries. За период после своего создания в 2002 году Фонд утвердил финансирование 572 программ в 140 странах на сумму 15,6 млрд. долларов США.
It is recommended that a greater range of the Ministry's humanitarian projects aimed at vulnerable groups be provided with resources under the distribution plan and that its allocation be expanded accordingly. Рекомендуется обеспечить ресурсами в соответствии с планом распределения бόльший диапазон гуманитарных проектов министерства, направленных на улучшение положения уязвимых групп, и соответствующим образом увеличить его финансирование.
The Committee urges the State party to ensure a sufficient budget allocation to the education sector, in particular with a view to guaranteeing universal free primary education. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить достаточное бюджетное финансирование сектора образования, в частности в целях гарантирования всеобщего бесплатного начального образования.
Parliament has agreed to increase this allocation to 7.5% of government's revenue. 75% of the fund is allocated equally amongst all 210 constituencies. Парламент согласился увеличить это финансирование до 7,5% государственных доходов. 75% Фонда равномерно распределяются по всем 210 избирательным округам.
The Office had only 6 local prosecutors against the budgeted allocation of 10 posts Хотя в бюджете предусмотрено финансирование 10 должностей, в Прокуратуре работает лишь 6 местных обвинителей
Despite calls to ensure social protection for all in times of crises, some Governments have reduced their budget allocation to these areas while lending large amounts to private financial institutions. И, несмотря на призывы обеспечить во время кризиса социальную защиту для всех, правительства многих стран снизили бюджетное финансирование этой сферы, одновременно предоставляя крупные займы частным финансовым учреждениям.
The State party should increase the budgetary allocation to the Minister for Women and the Civil Service to ensure that the resources correspond to the mandate and enable implementation of its activities. Государству-участнику следует увеличить бюджетное финансирование Министерства по делам женщин и государственной службы, с тем чтобы эти средства соответствовали мандату Министерства и позволяли осуществлять его деятельность.
However, he was somewhat confused by the statement in paragraph 21 to the effect that a State allocation could be received only by those parties which undertook to protect the rights enshrined in the European Convention on Human Rights. Однако у него вызывает некоторое недоразумение содержащееся в пункте 21 заявление о том, что государственное финансирование может предоставляться лишь тем партиям, которые обязуются защищать права, закрепленные в Европейской конвенции о правах человека.
Efforts are being made to mobilize resources, both from external and internal sources for implementing the National Forestry Action Programme of India and state governments have been asked to increase the allocation to the forestry sector. Для осуществления национальной программы действий предпринимаются усилия в целях мобилизации ресурсов как из внешних, так и внутренних источников; органам власти штатов предложено увеличить финансирование сектора лесного хозяйства.
However, due to uncertainties and the major decisions to be made on shipping and renewable energy, it had been decided to arrange an interim one-year allocation, to be followed by another three-year package. Однако в связи с неопределенностью и необходимостью принятия важнейших решений о судоходстве и возобновляемых источниках энергии было решено предоставить промежуточное финансирование, рассчитанное на один год, за которым последует обычный трехлетний пакет.
In the light of its limited available resources, the Board was only able to recommend the allocation of 112 travel grants to indigenous peoples from the different regions of the world to attend the sessions of both bodies. Ввиду его ограниченных ресурсов Совет смог рекомендовать лишь финансирование 112 субсидий на поездки представителей коренных народов из разных регионов мира для участия в работе сессии обоих органов.
Presentation of post allocation and related changes. Представление изменений объема средств, выделенных на финансирование должностей, и смежных изменений.
A comprehensive review of staffing requirements should be conducted in order to determine the best allocation of reductions in post resources. Всеобъемлющий обзор кадровых потребностей следует провести в целях определения наиболее эффективных способов сокращения ассигнований на финансирование должностей.
The allocation of funding for demobilization and reintegration programmes was included in the assessed budget of UNMIL. В бюджет МООНЛ, формирующийся за счет начисленных взносов, были включены ассигнования на финансирование программ демобилизации и реинтеграции.
UNRWA regards the allocation of current funding to future staff costs inappropriate to its current situation. БАПОР считает выделение бюджетных средств на финансирование будущих расходов по персоналу нецелесообразным с учетом нынешнего положения Агентства.
The initial funding allocation was included in the National Defense Authorization Act of 2007. Начальное финансирование для эсминца было включено в «National Defense Authorization Act» 2007 года.
Other elements that affect funding in a significant manner are the system of governance and the allocation criteria employed. Другие элементы, которые оказывают значительное воздействие на финансирование, касаются системы управления и используемых критериев распределения.
His delegation was particularly concerned over the proposed allocation to UNCTAD, given the importance of its mandates. У делегации выступающего вызывает особую озабоченность предлагаемый объем ассигнований на финансирование ЮНКТАД в с учетом важности его мандатов.
This funding is separate and distinct from the Global Programme allocation. Такое финансирование будет осуществляться отдельно и независимо от ассигнований для финансирования глобальной программы.
It recommended the establishment of these institutions, budgetary allocation for their functioning, and mandatory involvement of civil society in their work. В нем было рекомендовано создать эти институты, обеспечить бюджетное финансирование их деятельности и в обязательном порядке привлечь представителей гражданского общества к их работе.
National governments should for their part ensure adequate budgetary allocation for implementation of their national plans on anti-trafficking derived from regional mechanisms and cooperation initiatives. Национальным правительствам, со своей стороны, следует обеспечивать надлежащее бюджетное финансирование осуществления их национальных планов по борьбе с торговлей людьми, связанных с региональными механизмами и инициативами по сотрудничеству.