The allocation of regular resources to programme countries was based upon the formula approved by the Executive Board, and the way those resources was used was decided between the UNICEF country office and the Government. |
Распределение регулярных ресурсов между странами, охваченными программной деятельностью, основывается на формуле, утвержденной Исполнительным советом, а направления использования этих ресурсов определяются по согласованию между страновыми отделениями ЮНИСЕФ и правительствами. |
While there are numerous challenges to costing the impact of violence in developing countries, it is a critical step towards galvanizing country support for address violence against women, developing realistic strategies and ensuring allocation of adequate resources. |
Хотя в деле оценки последствий насилия в развивающихся странах имеется множество трудностей, это ключевой шаг в стимулировании поддержки стран в решении проблемы насилия в отношении женщин, разработки реалистичных стратегий и в обеспечении выделения достаточных ресурсов. |
In addition, the organizational structure of the police headquarters has become overly complex while the creation of several special police units has reduced the allocation of much-needed resources to support general and community-oriented policing activities. |
Помимо этого, следует отметить, что организационная структура управлений полиции стала крайне сложной, а создание нескольких подразделений специальной полиции привело к сокращению объема ресурсов, выделяемых на оказание поддержки общей деятельности по охране общественного порядка и деятельности, ориентированной на общины. |
A convention would clarify and consolidate existing international norms with respect to the rights of older persons, and it would encourage a more equitable allocation of needed resources for older persons. |
В подобной конвенции разъяснялись бы и сводились бы воедино действующие нормы международного права в отношении прав престарелых, и в ней поощрялось бы более справедливое выделение ресурсов на нужды престарелых. |
Strengthening the ability of developing countries and countries with economies in transition to implement such international standards of accounting and reporting will improve the ability of those countries to maintain a stable and transparent financial market, and ensure stronger systems of accountability for the allocation of scarce resources. |
Укрепление потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой для применения таких международных стандартов учета и отчетности способствовало бы расширению возможностей этих стран в целях сохранения стабильного и транспарентного финансового рынка и укреплению систем подотчетности в отношении распределения ограниченных ресурсов. |
In order to expedite progress towards the sustainable achievement of the above key objectives, the Executive Board in 1997 decided that the main features of the allocation system should be the following: |
З. Для ускорения темпов устойчивой реализации вышеупомянутых основных задач Исполнительный совет в 1997 году решил, что система распределения регулярных ресурсов должна обладать следующими основными характеристиками: |
Recalls its decision 1997/18 and decides to maintain the system for allocation of regular resources for programmes of cooperation as endorsed by the Executive Board in that decision, with the following modifications: |
З. ссылается на свое решение 1997/18 и постановляет сохранить систему распределения регулярных ресурсов по программам сотрудничества, одобренную Исполнительным советом в этом решении, со следующими изменениями: |
The High Commissioner recommended enhancing the efficiency of, and increasing transparency over, the collection of State resources and prioritize the allocation of these resources to further the realization of human rights. |
Верховный комиссар рекомендовал повышать эффективность и транспарентность процесса мобилизации государственных ресурсов, а также в приоритетном порядке направлять их на деятельность по обеспечению прав человека. |
Lastly, Ms. Wedgwood had noted that some members of the Council had asserted that that body had the authority to regulate the budget of the High Commissioner's Office; treaty bodies should therefore be careful to protect the allocation of budgetary resources for their work. |
Наконец, г-жа Уэджвуд указывала, что некоторые члены Совета утверждали, будто этот орган располагает полномочиями на регулирование бюджета Управления Верховного комиссара; в этой связи договорным органам следует принимать меры для защиты процесса выделения бюджетных ресурсов на их деятельность. |
Please elaborate on the measures already undertaken to meet the conditions announced in the State party's report that are required for a successful implementation of the emancipation policy, in particular those related to a clearer allocation of responsibilities, objectives and resources. |
Просьба представить подробную информацию об уже принятых мерах для выполнения объявленных в докладе государства-участника условий, которые необходимы для успешного осуществления политики в области эмансипации, в частности условий, касающихся более четкого распределения функций, задач и ресурсов. |
They have drawn up plans for the realisation of this policy which are dependent on five conditions: commitment on the part of administrative and political management, clear allocation of responsibilities, availability of expertise, application of instruments and existence of targets and resources. |
Они разработали планы реализации данной политики с учетом пяти непременных факторов: приверженность со стороны административного и политического руководства, четкое распределение обязанностей, наличие экспертных знаний, использование соответствующего инструментария и наличие плановых заданий и ресурсов. |
In this context, we affirm that the current financial and economic crisis cannot be seen as an obstacle to the allocation of financial resources internationally committed, as well as to the provision of additional resources. |
В этой связи мы заявляем, что нынешний финансово-экономический кризис нельзя рассматривать как препятствие для выделения финансовых ресурсов в рамках обязательств, взятых на международном уровне, и для предоставления дополнительных ресурсов. |
However, this situation does raise the question of the appropriate extent of judicial powers in interpreting and applying economic, social and cultural rights that can impact on decisions of the parliament or the executive relating to social policy or the allocation of available resources. |
Однако эта ситуация ставит вопрос о надлежащей сфере действия судебных полномочий в отношении толкования и применения экономических, социальных и культурных прав, который может сказаться на решениях парламента или исполнительной власти, касающихся социальной политики или распределения имеющихся ресурсов. |
The Task Force invited the EMEP Steering Body to consider the following four additional tasks for its work-plan, recognizing that these would imply the allocation of national resources: |
Целевая группа предложила Руководящему органу ЕМЕП рассмотреть вопрос о включении четырех следующих дополнительных задач в свой план работы, признав, что это потребует выделения странами ресурсов: |
To ensure that the proportion of resources allocated to programmes is maintained at or above 84 per cent of total resources, the allocation for the support budget will be linked to the inflow of resources. |
Для того чтобы доля ресурсов, выделяемых на цели программ, сохранялась на уровне не ниже 84 процентов от общего объема ресурсов, выделение средств для финансирования бюджета вспомогательных расходов будет осуществляться по мере поступления ресурсов. |
The approach requires the equitable allocation of health funds and resources and recognizes the essential role international assistance plays in ensuring that adequate funds and technical resources are available for health globally, particularly for low-income States. |
В рамках этого подхода предусматривается справедливое распределение средств и ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения, и признается чрезвычайно важная роль международной помощи в обеспечении выделения достаточных средств и технических ресурсов на цели здравоохранения во всем мире, особенно в странах с низким уровнем дохода. |
Pooling of funds for health in order to facilitate the cross-subsidization of health and financial risks is thus an essential method by which States may ensure the equitable allocation of health funds and resources as required under the right to health. |
В связи с этим объединение средств, выделяемых на цели здравоохранения, для перекрестного субсидирования здравоохранения и финансовых рисков, является важным методом, благодаря которому государства могут обеспечить справедливое распределение средств и ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения так, как того требует соблюдение права на здоровье. |
However, owing to inadequate allocation of health funds and resources to rural and remote areas, maternal health-care services, trained maternal health-care workers and good quality health facilities are often unavailable in those areas. |
Однако в связи с выделением недостаточных средств и ресурсов на цели здравоохранения для сельских и удаленных районов в них нередко отсутствуют службы охраны материнства, квалифицированный персонал по вопросам охраны материнства и медицинские учреждения, предоставляющие услуги хорошего качества. |
Also recalls that allocations of regular resources to country programmes are managed through the modified system for allocation revised by the Executive Board in 2008 in its decision 2008/15, and that the allocation is made on an annual basis for all approved country programmes; |
З. напоминает также, что выделение регулярных ресурсов на страновые программы производится согласно пересмотренной системе распределения, измененной Исполнительным советом в 2008 году в своем решении 2008/15, и что это выделение осуществляется на ежегодной основе для всех утвержденных страновых программ; |
(b) Systems in which water markets do not exist provide evidence of structural rigidities that negatively affect the efficiency of water allocation, as well as the allocation of other resources; |
Ь) системы, в рамках которых отсутствуют рынки водных ресурсов, характеризуются наличием жестких структурных элементов, которые оказывают отрицательное воздействие на эффективность процесса распределения как водных, так и других ресурсов; |
The Committee remains concerned at the low level of resources for social sectors, the limited information provided on allocations to children and the lack of capacity to monitor the allocation and impact of resources from a child rights perspective. |
Комитет продолжает испытывать озабоченность малым объемом ресурсов, выделяемых на социальный сектор, скудным объемом информации об ассигнованиях на нужды детей и отсутствием потенциала по наблюдению за распределением ресурсов и результатами их использования с точки зрения реализации прав детей. |
Organizations with numerous IP projects and limited staff would benefit greatly from a robust risk-based monitoring framework which would facilitate allocation of scarce monitoring resources to projects having the highest risk exposure. (See Recommendation 7) |
Организациям, имеющим многочисленные проекты с участием ПИ и ограниченное число сотрудников, было бы очень полезно иметь надежные рамки мониторинга на основе рисков, которые упростили бы выделение скудных ресурсов для мониторинга проектов с самой высокой степенью риска (см. рекомендацию 7). |
International cooperation is necessary to address a large number of management issues, such as water allocation decisions, upstream and downstream impacts of water pollution and water abstraction, infrastructure development, overexploitation, and financing of water management. |
Международное сотрудничество является условием решения многих вопросов водопользования, таких как распределение этих ресурсов, первичные и вторичные последствия загрязнения воды и водозаборов, вопросы развития инфраструктуры, проблема истощительного расходования воды и финансирование механизмов рационального водопользования. |
Furthermore, the Committee recommends a reduction in the allocation of vehicles for the Commission in proportion to its recommended reduction in the proposed resources for civilian observers for the Commission indicated in paragraph 153 above. |
Кроме того, Комитет рекомендует сократить объем испрашиваемых ассигнований на автотранспортные средства для Комиссии пропорционально рекомендованному Комитетом сокращению объема испрашиваемых ресурсов для гражданских наблюдателей для Комиссии, о котором говорится в пункте 153 выше. |
The Environment Fund funding allocation for those subprogrammes was decreased at higher levels than for the other subprogrammes given that earmarked funding would appear to meet any shortfall in Environment Fund resources for those subprogrammes. |
Финансирование этих подпрограмм из Фонда окружающей среды было снижено сильнее по сравнению с другими подпрограммами, при этом целевое финансирование, как представляется, позволит компенсировать любую нехватку ресурсов Фонда окружающей среды для этих подпрограмм. |