Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
The delegation called for a transparent process involving consultation with Member States and stated that any potential changes in rules of the allocation of core resources should not compromise the universal nature of UNICEF work. Делегация обратилась с призывом наладить транспарентный процесс консультаций с государствами-членами и заявила, что никакие возможные изменения в правилах выделения основных ресурсов не должны сказываться на универсальном характере работы ЮНИСЕФ.
In response, the Director of Programme clarified that the agreed approaches for the allocation of regular resources were not changed; the application of the criteria approved by the Executive Board had aligned previous imbalances. В ответ на это директор Отдела по программам пояснил, что согласованные подходы к выделению регулярных ресурсов не изменились; применение критериев, одобренных Исполнительным советом, позволило устранить существовавший дисбаланс.
Those factors are compounded by the meagre allocation of core resources, the uncertainty and unpredictability of future GEF funding, and the fact that few recipient countries share GEF environmental priorities, particularly where global issues are concerned. Эти факторы усугубляются скудностью ресурсов, выделяемых за счет основных средств, неопределенностью и непредсказуемостью будущего финансирования по линии ГЭФ и тем обстоятельством, что лишь немногие получающие страны разделяют экологические приоритеты ГЭФ, особенно в том что касается глобальных вопросов.
The total new regular budget funding requirement for 2008-2010 is an estimated $24.1 million (which is the target for resource assignment from the core (TRAC) allocation for Myanmar). Общий объем новых ресурсов из регулярного бюджета, которые потребуются на 2008 - 2010 годы, оценивается в 24,1 млн. долл. США (эта сумма представляет собой целевой показатель распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) для Мьянмы).
the Initiative's implications on the allocation by UNICEF of financial and human resources at global and country level; а) описание последствий осуществления Инициативы для финансовых и людских ресурсов ЮНИСЕФ на глобальном и страновом уровнях;
To monitor progress in the above areas, UNDP should regularly report on the source and allocation of financial and human resources to the goals, priorities, and programmes adopted. Для мониторинга прогресса на обозначенных выше направлениях ПРООН должна регулярно сообщать об источнике и распределении финансовых и людских ресурсов в разбивке по установленным целям, приоритетам и программам.
It recommends, inter alia, the adoption of clear policies with the participation of all stakeholders; the allocation of sufficient and sustained funding for staffing and training; and the establishment of ad hoc committees for the implementation of multilingualism on corporate websites. В нем рекомендуется, в частности, разработать четкие стратегии с участием всех заинтересованных сторон; выделять на стабильной основе достаточные объемы ресурсов на цели укомплектования штатами и профессиональной подготовки сотрудников; и создать специальные комитеты по вопросам обеспечения многоязычия веб-сайтов организаций системы.
While the outline total rightly included a two-year allocation for special political missions, it failed to include the add-ons that would have a significant impact on the level of the proposed programme budget. Хотя общий объем ресурсов, предусмотренный в набросках бюджета, правомерно предусматривает двухгодичные ассигнования на специальные политические миссии, он не учитывает дополнительные расходы, которые будут иметь значительные последствия для предлагаемого бюджета по программам.
In the same audit, OIOS found that the enterprise resource planning project had no defined human and financial resources allocation and transition plans nor any implementation time frame. В ходе той же ревизии УСВН было установлено, что в рамках проекта общеорганизационного планирования ресурсов не определены планы распределения кадровых и финансовых ресурсов и перехода на новую систему и не установлено никаких сроков реализации.
Participants highlighted the need for allocation of additional resources to follow-up activities, especially for workshops, meetings and country visits, and that treaty body members be more involved in those activities. Участники отметили потребность в выделении дополнительных ресурсов для последующей деятельности, особенно для рабочих совещаний, встреч и страновых поездок, и необходимость шире привлекать членов договорных органов к этой работе.
Reported allocation of UNDP resources to joint programmes increased from nearly $9 million in 2004 to $15 million in 2005. Согласно отчетности, объем ресурсов, выделяемых ПРООН на совместные программы, увеличился с почти 9 млн. долл. США в 2004 году до 15 млн. долл. США в 2005 году.
Labour market policies are not simply instruments for the static efficient allocation of existing labour resources; they constitute an important arena for addressing issues of poverty, the realization of basic civil and social rights, and economic development. Политика на рынке труда не является простым механическим средством для рационального распределения имеющихся трудовых ресурсов - она представляет собой важный инструмент решения проблем нищеты, осуществления основных гражданских и социальных прав и обеспечения экономического развития.
Without a firm commitment to population, reproductive health and gender issues, and adequate allocation of financial resources in all areas, it is unlikely that the goals and targets of the International Conference on Population and Development and the Millennium Summit will be effectively met. Без твердой приверженности решению проблем в области народонаселения, репродуктивного здоровья и гендерных вопросов, а также без надлежащего распределения финансовых ресурсов по всем областям деятельности вряд ли удастся эффективным образом достичь целей и целевых показателей Международной конференции по народонаселению и развитию и Саммита тысячелетия.
In that paradigm, a complete liberalization and deregulation of market forces, both nationally and internationally, was considered both necessary and sufficient for achieving the objective through competition and increased efficiency of resource market allocation in accordance with comparative advantage. В этой парадигме полная либерализация и отмена контроля над рыночными силами как на национальном, так и международном уровнях рассматривались как необходимое и достаточное условие для достижения поставленной цели через развитие конкуренции и повышение эффективности рыночного распределения ресурсов в соответствии с имеющимися сравнительными преимуществами.
It failed to eliminate excessive or duplicative allocation of scarce humanitarian resources, while other situations were neglected because of a lack of interest by agencies or donors despite urgent humanitarian needs. Этот подход не позволяет избавиться от перерасходов или дублирования в выделении скудных гуманитарных ресурсов, причем другие ситуации остаются без внимания по причине отсутствия интереса учреждений или доноров, несмотря на экстренные гуманитарные потребности.
The representative of El Salvador, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that UNCTAD had played an important role in support of developing countries in the competition policy area, and that work should be strengthened through the allocation of additional resources. Представитель Сальвадора, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, сказал, что ЮНКТАД сыграла важную роль в оказании развивающимся странам поддержки в проведении политики поощрения конкуренции и что эту деятельность следует усилить через выделение дополнительных ресурсов.
Judging by the number of references made by the participants in the review, the issue of resources allocation, both financial and human, is particularly important. Судя по той частоте, с которой участники обзора упоминали о распределении ресурсов, как финансовых, так и людских, этот вопрос имеет особо важное значение.
For the biennium 2008-2009, the priority in respect of developing programmes and the allocation of funds available to the Organization will continue to be given to the following areas: В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов при разработке программ и распределении имеющихся у Организации ресурсов приоритетное внимание будет по-прежнему уделяться следующим областям:
The aim is to provide the Committee with concrete opportunities to engage in dialogue with public officials who were directly involved in political negotiations concerning the resolution of internal conflict and the allocation of federal resources in other jurisdictions. Они проводятся с целью предоставить членам Комитета конкретные возможности для осуществления диалога с государственными должными лицами, которые непосредственно участвуют в политических переговорах, касающихся урегулирования внутреннего конфликта и выделения федеральных ресурсов для других регионов.
Such systems have been introduced in the developed world in the last two decades, with the allocation of high levels of resources and funding which developing countries can ill afford. В последние 20 лет такие системы были приняты в развитых странах, причем на них был ассигнован существенный объем ресурсов и финансовых средств, которые едва ли могут позволить себе развивающиеся страны.
This report informs the Board on lessons learned since 2003, proposes modifications to the current system for allocation of regular resources, and contains a draft recommendation for Executive Board approval. В настоящем докладе Совету представляется информация об извлеченных после 2003 года уроках, предлагается внести изменения в нынешнюю систему распределения регулярных ресурсов и содержится проект рекомендации для утверждения Исполнительным советом.
UNICEF ensures there is a dedicated core resource budget allocation to bolster its gender mainstreaming processes and to demonstrate its commitment to this process by limiting external funding to no more than 50 per cent of the total. ЮНИСЕФ следует обеспечивать целенаправленное выделение из бюджета основных ресурсов для содействия учету гендерной проблематики, а также продемонстрировать приверженность этому процессу, обеспечив, чтобы финансовые средства из внешних источников составляли не более 50 процентов от общего объема ассигнований.
States and industries have immense economic and political stakes in the allocation and regulation of oil and gas resources, and any proposal by the Commission is likely to be highly controversial. В сфере распределения и регулирования нефтяных и газовых ресурсов задействованы очень значимые экономические и политические интересы государств и промышленных кругов, и любое предложение Комиссии будет, по всей видимости, носить весьма спорный характер.
The Fifth Committee differed from the other Main Committees, however, in that it was primarily a technical body responsible for ensuring the effective and efficient allocation of the Organization's resources. Однако Пятый комитет отличается от других главных комитетов тем, что он является прежде всего техническим органом, ответственным за эффективное распределение ресурсов Организации.
With respect to financial management and budgetary issues, the Advisory Committee noted that, despite the allocation of significant resources, the system was not working well. Что касается управления финансовыми ресурсами и бюджетных вопросов, Консультативный комитет отмечает, что, несмотря на выделение на эти цели значительных ресурсов, система не работает надлежащим образом.