Outlining the pressing global challenges such as the availability of freshwater and sanitation, and the allocation competition, he stressed that the availability of water resources in sufficient quality and quantity was often a major bottleneck for development. |
Отметив обострение таких глобальных проблем, как дефицит пресной воды, отсутствие санитарных условий и конкуренция при распределении ассигнований, он подчеркнул, что проблема отсутствия водных ресурсов достаточно высокого качества и в необходимом количестве часто является серьезным препятствием для развития. |
However, in many developing countries, each of these groups of actors may be at an early stage of development in terms of entrepreneurship, or perhaps not yet focused on it due to other priorities and the allocation of scarce resources. |
Вместе с тем во многих развивающихся странах каждая из этих групп субъектов может находиться на ранней стадии формирования с точки зрения предпринимательства или, возможно, может пока не фокусировать на этом вопросе свое внимание из-за других приоритетов и выделения недостаточных ресурсов. |
Recalls the previously adopted agreed conclusions and reiterates its request for the allocation of regular resources to fund the Least Developed Countries Report; |
напоминает ранее принятые согласованные выводы и вновь обращается с просьбой о выделении ресурсов из регулярного бюджета для финансирования выпуска Доклада о наименее развитых странах; |
We call for the effective allocation of educational resources to ensure equal opportunities for children and young people living in vulnerable situations through education that takes into account diversity, local languages and mother-tongue education, as appropriate. |
Мы призываем к эффективному выделению образовательных ресурсов с целью обеспечить равные возможности для детей и молодых людей, находящихся в уязвимом положении, через образование, учитывающее, в соответствующих случаях, разнообразие, местные языки и обучение на родном языке. |
"35. LDCs and development partners will aim to obtain greater allocation of national and partners' resources for productive capacity-building programmes, including a fund-raising strategy."36. |
НРС и партнеры в области развития будут добиваться выделения большего объема ресурсов, как национальных, так и партнерских, на осуществление программ создания производственного потенциала, включая стратегию мобилизации средств. |
Please provide information on the impact of measures taken by the State party following the annual reports on the situation of children with disabilities in school, including in terms of infrastructure, educational support and allocation of financial resources. |
Просьба представить информацию о влиянии мер, предпринимаемых государством-участником с учетом ежегодных докладов о положении детей-инвалидов в школах, в том числе с точки зрения инфраструктуры, образовательной поддержки и выделения финансовых ресурсов. |
It also affirmed that the successful translation of this strategy into practice requires a clear political will and the allocation of adequate and, if need be, additional human and financial resources from all available funding sources. |
В них также подтверждалось, что для успешного воплощения в жизнь этой стратегии требуются четко выраженная политическая воля и выделение достаточных и - в необходимых случаях - дополнительных людских и финансовых ресурсов из всех имеющихся источников финансирования. |
At one level, the Organization sought to build on, and develop further, the wide range of measures that had already been taken in previous years to improve the allocation of available resources and the efficiency of UNIDO's business processes. |
На одном уровне Организация стремится опираться на широкий круг уже принятых в предыдущие годы мер по совершенствованию процесса распределения имеющихся ресурсов и повышению эффективности административных процессов ЮНИДО при дальнейшем развитии этих мер. |
The Inspectors would like to emphasize that the allocation of both financial and human resources in the context of a plan would increase the success of the project. |
Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что выделение как финансовых, так и людских ресурсов в рамках этого плана могло бы повысить результативность проекта. |
Early childhood development programmes are generally under-prioritized in terms of budget allocation and staffing, and often do not reach the poorest and most disadvantaged children. |
Программам развития детей в раннем возрасте, как правило, не уделяется достаточное внимание с точки зрения распределения бюджетных и кадровых ресурсов, и часто они не достигают самых бедных и обездоленных детей. |
The new approach in field programming means, inter alia, that gradually UNODC will move towards a more unified system of fund allocation, monitoring and reporting, thus reducing the administrative burden of individual project management. |
Применение нового подхода к разработке и осуществлению программ на местах приведет, в частности, к тому, что ЮНОДК постепенно перейдет к единой системе распределения финансовых ресурсов, мониторинга и отчетности, что позволит сократить административные издержки, связанные с управлением отдельными проектами. |
They should seek to build a coalition of key stakeholders that recognize and champion the role of official statistics in their society and are prepared to support the allocation of scarce resources to this end. |
Они должны стремиться к созданию коалиции основных заинтересованных сторон, которая признает и отстаивает роль официальной статистики в своей стране, и быть готовыми поддержать распределение ограниченных ресурсов на эти цели. |
At the stage of allocation of exploration and exploitation rights, the country's interest is to get the best possible price for the mineral wealth that will be extracted. |
На этапе распределения прав на геологоразведку и эксплуатацию ресурсов интересы страны заключаются в получении по возможности наибольшей цены за разрабатываемые полезные ископаемые. |
Targets in this area are often linked to national legislation on the matter and generally cover the development of inventory of contaminated sites and their remediation, including the allocation of financial resources to this end. |
Целевые показатели в этой области нередко связаны с национальным законодательством по данному вопросу и, как правило, предусматривают разработку кадастра загрязненных мест и приведение их в порядок, включая выделение финансовых ресурсов на эти цели. |
If there is any extension beyond the scope of the original CA or a proposal to change the allocation of UN/CEFACT or secretariat resources, a new version of the CA will be drafted and approved in accordance with these procedures. |
При каком-либо расширении деятельности, выходящем за сферу охвата изначального СС, или выдвижении предложения, касающегося изменения ассигнований ресурсов СЕФАКТ ООН или секретариата, в соответствии с настоящими процедурами подготавливается и утверждается новая версия СС. |
STP noted that ethnic minorities most often lacked the opportunity to influence or participate in Governmental decisions, even where these affected the minorities' traditional lands and the allocation of natural resources. |
ОНУ отметило, что этнические меньшинства чаще всего лишены возможности влиять на правительственные решения или участвовать в их принятии даже в тех случаях, когда они затрагивают традиционные земли меньшинств и распределение природных ресурсов. |
This budget allocation remains small compared with the ministry's mandate and the broad scope of such policies as the national policy on equal opportunity, equity and gender, which requires the mobilization of resources equivalent to 10 per cent of the State budget. |
Эти бюджетные ассигнования остаются скромными по сравнению с мандатом министерства и широким размахом таких стратегий как национальная политика в области равенства возможностей, обеспечения равноправия и гендерных вопросов, которая требует мобилизации ресурсов, эквивалентных 10% государственного бюджета. |
The reduction in allocation to non priority sectors while at the same time focusing on improving the efficiency and better management of resources. |
сокращение ассигнований на развитие второстепенных секторов экономики с уделением пристального внимания вопросам повышения эффективности и более рационального использования ресурсов. |
It is suggested that donors maintain a given share of ODA and that Governments of least developed countries be encouraged to sustain the allocation of domestic resources to the development of human resources. |
Донорам предлагается сохранять заданную долю ОПР, и вместе с тем рекомендуется стимулировать правительства наименее развитых стран к тому, чтобы они поддерживали выделение внутригосударственных средств на развитие людских ресурсов. |
From an economic perspective, bribery and collusion (also known as bid-rigging) are significant sources of additional costs in the procurement process, thus affecting the efficient allocation of scarce public resources. |
С экономической точки зрения взяточничество и сговор (известный также, как подтасовка результатов торгов) являются значительными источниками дополнительных расходов в процессе закупок, что соответственно сказывается на эффективном распределении ограниченных публичных ресурсов. |
The Committee recommends that the allocation of human, technical and financial resources to the National Commission on Children and Adolescents be increased in order to enable it to carry out its functions and duties adequately. |
Комитет рекомендует обеспечить выделение Национальной комиссии по делам детей и подростков большего объема людских, технических и финансовых ресурсов, с тем чтобы она могла адекватно выполнять свои функции и обязанности. |
Regarding the programming arrangement allocation for the United Nations Capital Development Fund (UNCDF), most delegations supported it, while at least one questioned why resources were being transferred. |
Касаясь порядка распределения ресурсов в рамках процедур составления программ по линии Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН), большинство делегаций поддержали его, и при этом одна из делегаций поинтересовалась, почему осуществляется перевод ресурсов. |
The Executive Director of UNIFEM introduced the biennial support budget, 2010-2011, the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), and the criteria and methodology for regular resources allocation. |
Директор-исполнитель ЮНИФЕМ внес на рассмотрение двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы, доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ), а также критерии и методику распределения регулярных ресурсов. |
The ADRs point out that there were limitations in allocation of adequate resources for working on gender mainstreaming issues (Burkina Faso, Guyana, Indonesia, Maldives, Peru, Uganda and Zambia). |
В обзорах результатов развития отмечается, что были проблемы в предоставлении достаточных ресурсов для усилий по актуализации гендерной проблематики (Буркина-Фасо, Гайана, Замбия, Индонезия, Мальдивские Острова, Перу и Уганда). |
However, in the absence of a decree of allocation and allotment, these resources have been charged to the "Fund for the policies relating to rights and equal opportunities". |
Однако, в связи с отсутствием декрета об ассигнованиях и распределении ресурсов, соответствующие расходы были оплачены из Фонда политики в пользу обеспечения равноправия. |