Continuing the trend reported over the past decade, gender-responsive budgeting has been used by governments to promote change in budget policies, allocation and outcomes so as to ensure that resources are provided for the implementation of commitments on gender equality. |
Сохраняется тенденция последнего десятилетия - правительства используют составление бюджета с учетом гендерной проблематики для содействия изменениям в бюджетной политике, выделении ресурсов и результатах исполнения бюджета, с тем чтобы обеспечить предоставление ресурсов для выполнения обязательств в области гендерного равенства. |
With regard to inquiries under article 8 of the Optional Protocol, the Committee held an informal retreat on 26 October 2014 to discuss its working methods relating to the inquiry procedure, including the issue of confidentiality and the allocation of adequate meeting time and resources. |
Что касается расследований в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола, то Комитет 26 октября 2014 года провел неофициальное выездное совещание для обсуждения своих методов работы, связанных с процедурой проведения расследований, включая вопрос конфиденциальности и выделения достаточного времени и ресурсов. |
Such equality will revolutionize all facets of human society, including the generation of knowledge and the development of intellectual life, the practice of governance, the allocation of material resources and the condition of the family, to name but a few. |
Такое равенство внесет революционные изменения во все аспекты жизни человеческого общества, включая, в том числе, накопление знаний и развитие интеллектуальной жизни, практику государственного управления, распределение материальных ресурсов и положение семьи. |
(a) The lack of human and sufficient budgetary allocation to the national machinery for the advancement of women, in particular at the provincial level; |
а) отсутствием кадровых ресурсов и достаточных бюджетных ассигнований для национального механизма по улучшению положения женщин, в частности, на уровне провинций; |
The Committee urges the State party to ensure the effective implementation of all measures aimed at facilitating women's affordable access to health care, including through the allocation of sufficient resources and the implementation of the Initiative for Free Health Care throughout the State party. |
ЗЗ. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить эффективное осуществление всех мер, направленных на содействие экономически приемлемому для женщин доступу к здравоохранению, в том числе за счет выделения достаточных ресурсов и путем осуществления Инициативы по оказанию бесплатной медицинской помощи на всей территории государства-участника. |
There is a decrease in the expenditure on financial charges and economic sectors, in favor of the Administration and the social sectors, continuing these one to benefit from the greater allocation of the total resources of the State General Budget. |
Наблюдается сокращение расходов на покрытие финансовых издержек и поддержку отраслей экономики; высвободившиеся средства идут на финансирование сферы управления и социальных секторов, которые продолжают пользоваться преимуществами, связанными с перераспределением в их пользу ресурсов общего государственного бюджета. |
121.63. Continue supporting the efforts made by SERNAM in advancing women's rights, including by providing the necessary budget allocation as well as human resources (Malaysia); |
121.63 продолжить оказание поддержки усилиям, прилагаемым НСЖ по отстаиванию прав женщин, в том числе путем выделения необходимых бюджетных средств, а также людских ресурсов (Малайзия); |
143.69. Fully address recommendations and issues of concern raised by the Committee on the Rights of the Child with regard to child abuses and allocation of economic resources (Albania); |
143.69 в полной мере учесть рекомендации Комитета по правам ребенка и вызывающие у него обеспокоенность вопросы в том, что касается жестокого обращения с детьми и выделения финансовых ресурсов на соответствующие цели (Албания); |
If the conservative revenue projections under this plan are realized, UNICEF intends to increase the annual allocation of regular resources for programme assistance progressively from $900 million in 2014 to $1,123 million in 2017. |
Если консервативные прогнозы относительно объема поступлений в рамках настоящего плана сбудутся, то ЮНИСЕФ намерен постепенно увеличить объем выделяемых регулярных ресурсов на цели оказания помощи по программам с 900 млн. долл. США в 2014 году до 1123 млн. долл. США в 2017 году. |
Since it is projected that RR will increase in the coming years, this expanded allocation will not reduce RR allocations to countries. |
Поскольку прогноз указывает на увеличение объема регулярных ресурсов в предстоящие годы, такое расширение ресурсной базы не приведет к сокращению поступлений регулярных ресурсов в страны. |
UNCT recommended that the Government guarantee the return of lands promised by the State party to the indigenous peoples, while increasing the budget of the Indigenous Land and Water Fund and improving the allocation system in order to achieve a transparent, effective and relevant system. |
СГООН рекомендовала правительству гарантировать возвращение земель, обещанных государством-участником, коренным народам при увеличении бюджета Фонда земель и водных ресурсов коренных народов и совершенствовании системы распределения для обеспечения создания транспарентной, эффективной и надлежащей системы. |
Core resources decreased by 11 per cent to $16.9 million in 2012 (including a $2.3 million allocation by UNDP). |
Объем же основных ресурсов сократился на 11 процентов до 16,9 млн. долл. США в 2012 году (включая ассигнования ПРООН в размере 2,3 млн. долл. США). |
Core resources decreased by 11 per cent to $16.9 million in 2012 (including a $2.3 million allocation by UNDP) due to fiscal constraints of donor Governments and exchange rate fluctuations. |
Объем основных ресурсов сократился на 11 процентов и составил 16,9 млн. долл. США в 2012 году (включая 2,3 млн. долл. США, выделенных ПРООН) вследствие фискальных проблем правительств стран-доноров и колебаний валютного курса. |
There are several different mechanisms that determine the use of resources, and each mechanism currently has a separate governance structure, a separate set of allocation criteria, a separate process owner internally, and a separate process for budget preparations and monitoring. |
Есть несколько различных механизмов, которые определяют порядок использования ресурсов, и каждый механизм в настоящее время имеет собственную структуру управления, собственный набор критериев распределения средств, собственного ответственного за внутренние процедуры и собственный процесс составления и контроля за исполнением бюджета. |
(c) Ensure the allocation of adequate technical and financial resources and personnel trained to respond to children and analyse calls to decide upon the appropriate action. |
с) обеспечить выделение достаточных технических и финансовых ресурсов, а также подготовленного персонала для принятия мер по оказанию помощи детям и анализа телефонных звонков в целях выработки решений о надлежащих действиях. |
The Committee calls upon the State party to improve the literacy level of girls and women through the adoption of comprehensive programmes of formal and non-formal education, adult education and training, and the allocation of adequate financial resources. |
Комитет предлагает государству-участнику повысить уровень грамотности девочек и женщин путем принятия всесторонних программ школьного или полушкольного образования, образования и обучения для взрослых и выделения надлежащих финансовых ресурсов. |
Turning to the case pertaining to the allocation of fishing licences in Iceland, he said that a long response had been received from the Government, in which it asked whether minor adaptations to the fisheries management system would suffice or whether more radical changes were required. |
Переходя к делу, касающемуся распределения лицензий на рыбную ловлю в Исландии, он говорит, что от правительства был получен пространный ответ, в котором оно спрашивает, достаточно ли будет внести небольшие изменения в систему регулирования рыбных ресурсов или же требуются более радикальные изменения. |
Political will on the part of senior management, expressed by providing competent leadership and enabling the allocation of adequate resources for youth mainstreaming, is required, as are the necessary financial and human resources. |
Необходима политическая воля со стороны старшего руководящего звена, которая должна проявляться в осуществлении компетентного руководства и обеспечении выделения надлежащих ресурсов для упорядочения молодежных вопросов, равно как и требуемых для этого финансовых и людских ресурсов. |
Based on the level of resources that OIOS is submitting, OIOS division directors will further refine and organize their operations and decide on the allocation of posts among sections and duty stations. |
На основе объема ресурсов, который УСВН представляет на рассмотрение, директора отделов УСВН будут и далее улучшать организацию своих операций и принимать решения о распределении должностей между секциями и местами службы. |
The Committee notes the weaknesses in the design and allocation of financial resources to the National Plan for the Progressive Elimination of the Worst Forms of Child Labour, including its focus on girls, which impedes the establishment of mechanisms to monitor and follow up its gender-sensitive impact. |
Комитет отмечает недостатки в разработке и нехватку финансовых ресурсов, выделяемых на национальный план постепенной ликвидации самых тяжелых форм детского труда, включая его акцент на девочках, что мешает создать необходимые механизмы контроля и надзора за его реализацией. |
The value of the ECE conventions for the environment in the region needs to be further demonstrated to the member States in order to prompt the allocation of more national resources to fulfilling their commitments under the conventions. |
Полезность природоохранных конвенций ЕЭК для окружающей среды региона должна и далее пропагандироваться среди государств-членов с целью поощрения их к выделению большего объема национальных ресурсов на цели соблюдения их обязательств в соответствии с конвенциями. |
Section II presents the current state of the evaluation function in UNICEF in terms of trends in the allocation of human and financial resources and the evolution of the quantity and quality of evaluations. |
В разделе II приводится информация о нынешнем состоянии функции оценки ЮНИСЕФ с точки зрения тенденций распределения кадровых и финансовых ресурсов и динамики количества и качества оценок. |
Even if the imbalances were sustainable, or could be adjusted in a smooth manner, the magnitude and skewed distribution of the imbalances suggest a less than efficient and equitable allocation of global resources between developed and developing countries. |
Даже если эти диспропорции были бы приемлемыми или могли бы быть безболезненно устранены, их масштабы и асимметрия дают основания говорить о неэффективном и несправедливом распределении глобальных ресурсов между развитыми и развивающимися странами. |
The Medium Term Agricultural Development Programme launched in 1991 provides a framework for the efficient allocation of public and private sector resources and a focus for policy and institutional reforms in the Agricultural sector to fully recognise Ghana's potential. |
В среднесрочной программе сельскохозяйственного развития, провозглашенной в 1991 году, содержится основа для рационального выделения государственных и частных ресурсов и проведения стратегических и институциональных реформ в сельскохозяйственном секторе для полной реализации потенциала страны. |
Financial allocation: knowledge products, services and systems (in millions of dollars) |
Ассигнование финансовых ресурсов: целевые проекты (в млн. долл. США) |