Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
In adopting the Global Programme of Action, the General Assembly decided that higher priority should be accorded, within the United Nations system, to the allocation of the necessary financial, personnel and other resources for drug-control activities. Принимая Всемирную программу действий, Генеральная Ассамблея постановила уделять первостепенное внимание в рамках системы Организации Объединенных Наций задаче выделения необходимых финансовых, людских и других ресурсов на деятельность по контролю над наркотиками.
(a) As a basis for the allocation of UNIDO resources for the Second Decade under its regular programme of technical cooperation; а) основой для выделения со стороны ЮНИДО ресурсов, предусмотренных для второго Десятилетия, в рамках своей регулярной программы технического сотрудничества;
In the event of a sudden need to evacuate staff members, the allocation of scarce resources to unauthorized dependants is not acceptable. В случае возникновения необходимости в срочной эвакуации сотрудников предоставление дефицитных ресурсов для эвакуации иждивенцев, не имеющих права находиться в районе миссии, недопустимо.
While decentralization often appears to be a technical way of achieving efficiency through a better allocation of economic resources, by bringing services closer to the communities, it is in reality mainly a political process aimed, particularly, at fostering contacts between citizens and the government. Хотя зачастую децентрализация, как представляется, является техническим способом обеспечения эффективности посредством более рационального распределения экономических ресурсов благодаря приближению служб к общинам, на практике - это главным образом политический процесс, направленный прежде всего на укрепление связей между гражданами и правительством.
On the question of supportive and organizational arrangements for TCDC, it was noted that because of overall resource constraints, the special programme resources allocation for TCDC had been reduced by 30 per cent from the level of $15 million originally approved. Касательно вопроса о вспомогательных и организационных механизмах для ТСРС отмечалось, что ввиду общих финансовых трудностей доля специальных ресурсов Программы, выделяемая на ТСРС, была сокращена на 30 процентов с первоначально утвержденного уровня в 15 млн. долл. США.
Additional considerations may include the assessment of the impacts that a transfer may have on the environment, tax base or local economy of the area of origin of the water allocation to be transferred. К числу дополнительных соображений могут относиться оценка последствий, которые передача прав может иметь для окружающей среды, налоговой базы или местной экономики района происхождения передаваемых водных ресурсов.
Fifth, on the financing of development, an international initiative to achieve development for all countries according to a realistic time frame requires the allocation of financial resources. В-пятых, если говорить о финансировании развития, то международная инициатива по обеспечению развития всех стран в реальные сроки требует выделения финансовых ресурсов.
As part of its commitment to the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s, UNICEF will maintain these allocation criteria during the 1994-1997 plan period. В рамках своего вклада в осуществление Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы ЮНИСЕФ будет придерживаться указанных критериев распределения ресурсов в течение охватываемого планом периода 1994-1997 годов.
Water legislation and water management are affected by the need to improve the economic efficiency of water allocation and use in environmental and social settings in which market failures and external influences are common. На водном законодательстве и управлении водными ресурсами сказывается необходимость повышения экономической эффективности распределения и использования водных ресурсов в экологических и социальных условиях, для которых характерны проявления неэффективности рыночного механизма и наличие внешних факторов воздействия.
The functional organization of policy-making, water allocation, water management and the monitoring of users plays an important role in the implementation of a sustainable water development system. Функциональная организация таких сфер, как директивное руководство, распределение водных ресурсов, ведение водного хозяйства и контроль за деятельностью пользователей, играет важную роль в создании рациональной системы освоения водных ресурсов.
Secondly, urgent attention should be paid to the call for the increased allocation of human and economic resources to scientific and technical cooperation, both by the developed countries and by international funding agencies. Во-вторых, следует в неотложном порядке обратить внимание на призыв увеличить предоставление людских и экономических ресурсов на цели научно-технического сотрудничества, обращенный как к развитым странам, так и к международным финансовым учреждениям.
The serious efforts of my Government to combat desertification and mitigate drought through the allocation of greater resources and other measures have yielded some fruitful results but have not reversed the situation. Серьезные усилия моего правительства, направленные на борьбу с опустыниванием, и смягчение последствий засухи путем выделения больших ресурсов и другие меры дали определенные плодотворные результаты, но не изменили положение коренным образом.
That was unfortunate with respect to one area, the allocation of natural resources, where disputes had been and would continue to be particularly frequent and significant. Это достойно сожаления в такой области, как распределение природных ресурсов, в которой особенно часто возникали и будут возникать крупные споры.
Mexico had insisted that the Special Committee should recommend that allocation of additional resources to peace-keeping operations should not adversely affect the resources intended for cooperation in international development. Мексика настаивала на том, чтобы Специальный комитет рекомендовал выделять дополнительные ресурсы на проведение операций по поддержанию мира без ущерба для ресурсов, выделяемых на международное сотрудничество в целях развития.
Ms. ROTHEISER (Austria) said that, like the representative of Australia, she was surprised that priority would not be given to the Fifth Committee in the allocation of conference services. Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) говорит, что, как и представитель Австралии, она удивлена тем, что при распределении ресурсов конференционного обслуживания Пятый комитет не будет обеспечиваться ими на приоритетной основе.
Apart from the issue of allocation, discussions on the financial package had included an increase in the annual access limits to IMF resources and an extension of the System Transformation Facility. Помимо этого вопроса о распределении СДР, обсуждения по вопросу о "финансовом пакете" ресурсов Фонда касались также вопросов увеличения годового предела заимствования средств и продления действия Фонда системных преобразований.
Furthermore, in addition to increasing multilateral resources for African countries, the United Nations system should advocate a higher allocation of bilateral ODA to Africa in order to address long-term structural problems, in particular the reduction of widespread rural and urban poverty. Кроме того, в дополнение к увеличению многосторонних ресурсов, направляемых в африканские страны, системе Организации Объединенных Наций следует выступать за увеличение доли двусторонней ОПР Африке для решения долгосрочных структурных проблем, в особенности уменьшения масштабов широко распространенной нищеты в сельских и городских районах.
It calls for increasing the investments being made in human development, including investments in research and development, through better allocation of national and international resources. В нем содержится призыв к увеличению капиталовложений на цели развития человеческой личности, в том числе капиталовложений в исследования и разработки, путем совершенствования практики распределения национальных и международных ресурсов.
For the fifth cycle, the allocation of SPR amounted to 7 per cent of programmable resources (i.e., the sum of total IPFs and SPR). Для пятого цикла распределение СРП составило 7 процентов программируемых ресурсов (т.е. сумму общих ОПЗ и СРП).
So long as the current imbalanced conditions remain, ever-increasing means and the allocation of new though necessarily limited resources will be the only options available to us. До тех пор пока сохраняются нынешние несбалансированные условия, единственным имеющимся в нашем распоряжении вариантом является расширение средств и выделение новых, хотя и безусловно ограниченных, ресурсов.
The effective mobilization of the "existing capital base" will require building or reconstructing the information infrastructure of the recipient country, a task that will entail the allocation of substantial human resources from the international community to this effort over a considerable period of time. Эффективная мобилизация "существующей капитальной базы" потребует создания или реконструкции информационной инфраструктуры страны-получателя, и эта задача повлечет за собой необходимость выделения международным сообществом большого объема людских ресурсов на эти усилия в течение значительного периода времени.
There is a need for priority allocation of scarce grant resources to programmes and projects in low-income countries, in particular the least developed countries. Существует необходимость первоочередного выделения ограниченных ресурсов, предоставленных на добровольной основе, для программ и проектов в странах с низким уровнем дохода, в частности в наименее развитых странах.
Most legislation provides for the recognition of uses and rights already existing at the time of changes in the legal framework for water allocation and management. В большинстве законодательных актов предусматривается признание видов использования и прав, которые уже существовали на момент внесения изменений в правовую основу, касающуюся распределения и использования водных ресурсов.
Improved understanding of the implications of policy measures would assist in rational priority-setting and allocation of limited resources and would establish a firmer foundation for societal debate on the choices and trade-offs involved in the sustainable development process. Углубленное понимание последствий политических мер способствовало бы рациональному установлению приоритетов и распределению дефицитных ресурсов, а также укреплению основы для проведения на уровне обществ в целом обсуждений, связанных с альтернативными вариантами и компромиссами в контексте процесса устойчивого развития.
It should be noted here that the allocation of human and physical resources to surveys is a very peripheral concern for CNIS, since it lies outside the Council's terms of reference. Здесь следует отметить, что Совет лишь весьма косвенно затрагивает вопросы, касающиеся людских и материальных ресурсов, поскольку они не относятся к сфере его компетенции.