Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Allocation - Ресурсов"

Примеры: Allocation - Ресурсов
Of course, it is not in the interest of countries to keep afloat industries that are never going to be viable without protection and subsidies, thus distorting the allocation of scarce resources. Разумеется, не в интересах стран держать на плаву отрасли и предприятия, которые никогда не станут жизнеспособными без защиты и субсидий, и тем самым деформировать систему распределения дефицитных ресурсов.
In finance, the people's revolutionary Government of President Rafael Correa has transformed the allocation of the budget towards the priorities of development, especially in the fields of health, education and social welfare, with public institutions duly reformed and strengthened. В области финансирования народное революционное правительство президента Рафаэля Корреи изменило систему распределения ресурсов в рамках бюджета в пользу приоритетных задач развития в таких областях, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение, а также проведения надлежащей реформы и укрепления государственных учреждений.
The allocation of responsibilities and resources related to internal justice will be dealt with separately in the context of the implementation of internal justice system reform. Вопрос распределения обязанностей и ресурсов в связи с внутренней системой правосудия будет рассмотрен отдельно в контексте осуществления реформы внутренней системы правосудия.
In south-eastern Europe, UNIFEM has supported advocacy efforts to enhance the allocation of adequate resources to services for women survivors of domestic violence, including shelters, at the national level and at the entity and local levels. В Юго-Восточной Европе ЮНИФЕМ поддержал предложение о выделении достаточного объема ресурсов для оказания помощи женщинам, пострадавшим от насилия в быту, в том числе для организации работы приютов, на национальном и районном и местном уровнях.
The Regional Office's capacity for core advisory functions in the area of health and nutrition has also been strengthened by converting an unfunded other resources post to the support budget, partly through cost efficiencies within the regional allocation. Были укреплены также основные консультативные функции Регионального отделения в области охраны здоровья и питания посредством перевода не подкрепленной средствами должности, которая должна финансироваться из других ресурсов, в бюджет вспомогательных расходов частично за счет более эффективного расходования средств в рамках механизма регионального распределения.
PPPs are about an optimal allocation and sharing of risk between public and private sectors, not the wholesale transfer and responsibility of risk from one sector to the other. ПГЧС не просто перекладывают ответственность с одного сектора на другой, а обеспечивают оптимальное распределение ресурсов и рисков между государственным и частным секторами.
One delegation questioned the necessity of continuing to allocate resources to cover travel and DSA of 16 experts for the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues, even if that proposed allocation was based on a General Assembly resolution. Еще одна делегация поставила под сомнение необходимость продолжения выделения ресурсов для покрытия путевых расходов и суточных 16 экспертам Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам, несмотря даже на то, что в основе предложения о выделении этих средств лежит резолюция Генеральной Ассамблеи.
The Division provides overall direction and guidance on the allocation and management of the Centre's resources and is responsible for designing a comprehensive fund-raising policy and managing fund-raising activities. Отдел обеспечивает общее руководство и управление по вопросам распределения ресурсов Центра и распоряжения ими и отвечает за разработку общей политики в области мобилизации финансовых средств и организацию кампании по их сбору.
UNMACC will also coordinate a Kosovo-wide, initial survey of the mine and unexploded ordnance threat in order to determine the scope of the problem and establish priorities for the allocation of available and anticipated mine action resources. ЦКДРООН будет также координировать осуществление в масштабах всего Косово первоначального исследования угрозы, которую создают мины и неразорвавшиеся боеприпасы, с тем чтобы определить масштабы этой проблемы и установить приоритеты в распределении имеющихся и ожидаемых ресурсов, предназначенных для деятельности по разминированию.
Simultaneously, responsible governance through transparency and accountability in the collection, allocation and disbursement of State resources, which is still often weak or totally absent, must be addressed by the parties to promote greater economic self-reliance. В то же время в целях содействия большей экономической самостоятельности стороны должны заняться вопросами ответственного подхода к управлению на базе транспарентности и подотчетности в сборе, выделении и распределении государственных ресурсов, работа над чем все еще зачастую поставлена слабо или не ведется вовсе.
While demand for TCDC will increase, the current financial situation of UNDP suggests that only a modest increase above the current 0.5 per cent allocation from regular resources is feasible. Хотя спрос на ТСРС будет возрастать, с учетом нынешнего финансового положения ПРООН реально можно ожидать лишь незначительного увеличения объема ассигнований из регулярных ресурсов по сравнению с существующим уровнем в объеме 0,5 процента.
The second GCF, which reflects the overall goal of poverty reduction, is being submitted to the Executive Board for approval of the programmatic orientation and resources allocation for the period 2001-2003 set out in the present document. Вторые рамки глобального сотрудничества, отражающие общую цель сокращения масштабов проблемы нищеты, представляются Исполнительному совету для утверждения направленности программ и распределения ресурсов на период 20012003 годов, которые представлены в настоящем документе.
There has been a consequent lag between the build-up of high workload pressure points at Headquarters and the allocation of commensurate additional staff and other resources to those pressure points. В результате этого отмечалось возникновение диспропорций между увеличением рабочей нагрузки на подразделения в штаб-квартире и выделением сопоставимого числа дополнительных сотрудников и других ресурсов для этих подразделений.
It also led to higher allocation of donor resources towards conflict resolution and humanitarian aid, while donor support for development declined significantly from already low levels. Еще одним следствием этого стало то, что более значительная доля выделяемых донорами ресурсов расходовалась на урегулирование конфликтов и оказание гуманитарной помощи, в то время как объем предоставляемых ими ресурсов на цели развития существенно сократился, будучи и без того низким.
The Committee further recommends that the State party continue to make every effort, including through the allocation of relevant material and other resources, to standardize the use of the Sango language in schools. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать все возможные усилия, в том числе посредством распределения надлежащих материальных и других ресурсов, в целях обеспечения повсеместного преподавания в школах языка санго.
Moving forward, consideration should be given to phasing out the term 'programming arrangements' in favour of the term 'regular resources allocation for programme activities'. В дальнейшем следует рассмотреть возможность постепенного отказа от употребления термина «процедуры программирования» и его замены термином «распределение регулярных ресурсов среди программных мероприятий».
So, to initiate and sustain social development, I urge this body to consider the allocation of adequate resources to develop basic physical infrastructure, especially the transport and communications networks, as an additional item of explicit and long-term commitment. Поэтому, чтобы положить начало социальному развитию и поддержать его, я настоятельно призываю сессию рассмотреть вопрос о выделении достаточных ресурсов на цели развития основных объектов материальной инфраструктуры, главным образом транспортной и коммуникационной систем, в качестве дополнительного пункта конкретного долгосрочного обязательства.
The WHO Regional Committee Resolution on Environment and Health requested WHO to continue to support the implementation of THE PEP, but did not provide for an allocation of regular budget resources to that effect. В резолюции Регионального комитета ВОЗ по окружающей среде и здоровью ВОЗ предлагалось продолжать поддерживать процесс осуществления ОПТОСОЗ, но в ней не было предусмотрено выделения на эти цели ресурсов регулярного бюджета.
My delegation, therefore, recommends that the allocation frameworks and the calculation of indicators should be revised so that, first, a premium could be given for recent strong progress in reforms. В связи с этим наша делегация рекомендует провести переоценку механизмов распределения ресурсов и расчета показателей, с тем чтобы они прежде всего должным образом учитывали недавние значительные успехи в проведении реформ.
National Governments have been called upon to provide strong political commitment to strengthen national machineries at the highest possible level of Government, including allocation of the necessary financial and human resources. Правительствам государств предложено взять твердый политический курс на укрепление национальных механизмов, которым отводится как можно более заметное место в государственной структуре, включая выделение необходимых финансовых и кадровых ресурсов.
The United Nations Development Programme, moreover, should substantially increase the allocation of core resources to enable the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries to carry out the mandates of the General Assembly. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) также должна существенно увеличить выделение основных ресурсов Специальной группе по техническом сотрудничеству между развивающимися странами, с тем чтобы она могла выполнить задачи, возложенные на нее Генеральной Ассамблеей.
Increased solidarity within the international community and the allocation of the necessary financial resources are indispensable for the full implementation of the commitment our leaders made at the International Conference on Population and Development. Непременным условием полного выполнения обязательств, принятых нашими руководителями на Международной конференции по народонаселению и развитию, является укрепление солидарности международного сообщества и выделение необходимых финансовых ресурсов.
Development of water infrastructure is vital for the Maghreb, so if there is one issue that should unite the region, it is management and allocation of water resources. Развитие водной инфраструктуры является жизненно важным для стран Магриба, таким образом, проблема, которая может объединить регион - это регулирование и распределение водных ресурсов.
Partially as a result of the ninth session of UNCTAD, the allocation was increased in the present biennium, 1998-1999, to $2.3 million. Отчасти во исполнение решений девятой сессии ЮНКТАД объем выделяемых ресурсов в нынешнем двухгодичном периоде 1998-1999 годов был увеличен до 2,3 млн. долл. США.
The allocation under special programme resources for TCDC during the period 1992-1996 was $13.3 million, including a carry-over of $2.8 million from the previous cycle. В течение периода 1992-1996 годов общая сумма ассигнований за счет специальных ресурсов Программы (СРП) по линии ТСРС составила 13,3 млн. долл. США, включая остаток от предыдущего цикла на сумму 2,8 млн. долл. США.