A more accurate assessment and allocation of all resources would help improve understanding between Member States and the Secretariat with regard to the needs of the Organization. |
Более точная оценка и более точное определение всех ресурсов позволят улучшить взаимопонимание между государствами-членами и Секретариатом в отношении потребностей Организации. |
Colombia hoped that the possible establishment of a section in the budget relating to Africa would facilitate the allocation of additional resources for the development of that continent. |
Колумбия выражает надежду, что возможная разработка раздела бюджета, посвященного Африке, будет способствовать выделению дополнительных ресурсов на цели развития этого континента. |
The Administrator has also supported these initiatives, most recently by providing an allocation for this purpose from the Special Programme Resources (SPR). |
Эти инициативы нашли поддержку у Администратора, который недавно выделил ассигнования в этих целях из фонда специальных ресурсов Программы (СРП). |
Risk assessment is needed as a basis for decisions concerning allocation of development resources, that is, how, when, and how much to invest in preventive activities. |
Оценка риска необходима в качестве основы для принятия решений о выделении ресурсов на цели развития, то есть по вопросам, касающимся форм и сроков инвестирования средств в превентивные мероприятия, а также их объема. |
The geographical location of information centres and allocation of regular budgetary resources to finance their operations were deserving of the urgent and imaginative attention of the Committee. |
Вопрос о географическом размещении информационных центров и о распределении ресурсов из регулярного бюджета для финансирования их деятельности заслуживает неотложного внимания Комитета и проявления им творческого подхода. |
Estimated total resources available for allocation, |
Предполагаемая общая сумма имеющихся ресурсов для целей |
ITU makes a specific allocation in its annual budget to LDCs to be used in four critical areas of management, maintenance, planning and human resources development. |
В рамках своего годового бюджета МСЭ конкретно предусматривает выделение средств для наименее развитых стран для использования их в четырех наиболее важных областях: управление, обслуживание, планирование и развитие людских ресурсов. |
Hence, financial sector reforms are important for improving the efficiency of financial intermediation and the use of credit resources, including the allocation of investment. |
В этой связи важное значение для повышения эффективности финансового посредничества и использования кредитных ресурсов, включая распределение инвестиционных средств, имеют реформы финансового сектора. |
Reforms of the financial sector involve attempts to allow the private sector and market forces determine the allocation of scarce financial resources. |
Реформы финансового сектора связаны с принятием мер к тому, чтобы частный сектор и рыночные силы определяли распределение скудных финансовых ресурсов. |
The Cairo Conference also should consider issues relating to resource mobilization and allocation, the role of Governments and non-governmental organizations, as well as international cooperation. |
На Каирской конференции должны быть также рассмотрены вопросы, касающиеся мобилизации и выделения ресурсов, роли правительств и НПО, а также международного сотрудничества. |
Strategies are the first step in the policy cycle which must then advance to politically difficult decisions on priorities and budget allocation, implementing actions and review. |
Стратегии являются первым шагом в рамках политического цикла, который должен предусматривать последующее принятие непростых политических решений в отношении приоритетов и ассигнования бюджетных ресурсов, мероприятий по осуществлению и обзору. |
This applies particularly with regard to entrenched disequilibrium, to the availability and allocation of financial resources, to technical assistance and to the far-reaching and often very sensitive aspects of sustainable development. |
Это особенно касается постоянного дисбаланса, наличия и распределения финансовых ресурсов, технической помощи и далеко идущих и зачастую очень сложных аспектов устойчивого развития. |
The prudent conduct of the Agency's operations and the optimal allocation of limited resources was the responsibility of the Commissioner-General and senior management. |
Ответственность за разумное осуществление операций Агентства и оптимальное распределение ограниченных ресурсов лежит на Генеральном комиссаре и сотрудниках старшего эшелона управления. |
(b) Establish priorities for the allocation of natural, human, technical and financial resources; |
Ь) определить приоритетные области для распределения природных, людских, технических и финансовых ресурсов; |
The Advisory Committee reiterates that the allocation of approved resources should take into account the need to accord high priority to investigation and prosecution. |
Консультативный комитет вновь заявляет, что при распределении утвержденных ресурсов следует исходить из необходимости уделения первоочередного внимания деятельности на стадиях расследования и судебного преследования. |
To achieve our objective of the universalization of primary education by the year 2000, we have increased the allocation of expenditure on education. |
Для достижения установленной нами цели всеобщего начального образования к 2000 году мы увеличили количество ресурсов, выделяемых на расходы на образование. |
Women's contribution to economic and social development should be highlighted through the allocation of necessary resources and Governments' political commitment to educate the public. |
Необходимо уделять особое внимание вкладу женщин в экономическое и социальное развитие на основе распределения необходимых ресурсов и приверженности правительств просветительской деятельности среди общественности. |
Another delegation underlined the need for States to examine in depth the issue of resource access and allocation in order to prevent over-exploitation of available resources. |
Еще одна делегация подчеркнула, что перед государствами стоит необходимость углубленно рассмотреть проблему доступа к ресурсам и распределения квот на них, чтобы избежать чрезмерной эксплуатации имеющихся ресурсов. |
However, since the General Assembly approved the allocation of the resources only in October 1998, there was a delay of several months in the start-up of the operations. |
Однако, поскольку Генеральная Ассамблея утвердила ассигнование ресурсов только в октябре 1998 года, начало операций пришлось задержать на несколько месяцев. |
A certain delay in the implementation of the original timetable for those volumes is attributable to the lengthy and necessary administrative procedures for the allocation of existing resources in 1999. |
Определенные задержки в соблюдении первоначального графика работы над этими томами обусловлены длительностью и необходимостью административного процесса выделения имеющихся ресурсов в 1999 году. |
Their basic objective is to ensure the appropriate pricing of water resources and water-related services in order to promote their efficient use and allocation. |
Их основная цель заключается в обеспечении установления надлежащих цен на водные ресурсы и водохозяйственные услуги для содействия эффективному использованию и распределению этих ресурсов. |
Although the Government has announced the allocation of funds, the actual availability of the necessary financial resources for the payment of the special subsidy is yet to be confirmed. |
Хотя правительство объявило о выделении средств, фактическое наличие необходимых финансовых ресурсов для выплаты специальной субсидии еще предстоит подтвердить. |
In view of the overall scarcity of resources, there was a renewed need for clarity and transparency in the allocation of the various categories of funds. |
Ввиду общей нехватки ресурсов с новой остротой встал вопрос о необходимости обеспечения ясности и транспарентности в деле распределения различных категорий средств. |
It requires the allocation of financial resources, the development of technical and scientific skills to improve the efficiency of existing systems and correction of infrastructural problems. |
Для этого требуется выделение финансовых ресурсов и приобретение технических и научных знаний для повышения эффективности существующих систем и решение инфраструктурных проблем. |
Some progress has been made in developing an integrated approach to water use and more rational and equitable allocation of water among various users. |
В деле выработки комплексного подхода к использованию воды и более рациональному и справедливому распределению водных ресурсов между различными пользователями достигнут определенный прогресс. |