However, consideration should be given to the allocation of adequate resources to the Financing for Development Office, whose work scope has been widened to include the provision of advisory services on operational activities in the field of both international and national tax administration |
Однако следует уделить внимание вопросу о выделении надлежащих ресурсов Управлению по финансированию развития, масштабы работы которого расширились и включают предоставление консультативных услуг в отношении оперативных мероприятий на местах в области как международного, так и национального управления налогами. |
As a result of the application of the modified system and the estimated global levels of regular resources available for allocation to country programmes in 2008, the planning levels of regular resources for 14 countries are higher than the balance of approved regular resources available to these countries. |
В результате применения скорректированной системы и сметных показателей глобального объема регулярных ресурсов, выделенных на финансирование страновых программ в 2008 году, объем запланированных регулярных ресурсов для 14 стран превышает сумму остатка регулярных ресурсов, утвержденных для этих стран. |
Mechanisms for mobilizing resources to achieve the millennium development goals, such as taxation on speculative capital and on carbon emissions and a new allocation of special drawing rights should be studied and followed up; |
следует изучить и создать механизмы мобилизации ресурсов для достижения целей тысячелетия в области развития, например, механизм налогообложения спекулятивного капитала и выбросов углерода и новую систему распределения специальных прав заимствования; |
(a) Urgently adopt a programme to strengthen and increase alternative care opportunities for children including, inter alia, the introduction of effective legislation, the reinforcement of existing structures, the improved training of staff and the allocation of increased resources to relevant bodies; |
а) безотлагательно принять программу по укреплению и расширению возможностей альтернативного ухода для детей путем, в частности, принятия эффективного законодательства, укрепления существующих структур, более качественной подготовки кадров и увеличения объема ресурсов, выделяемых соответствующим органам; |
Operational programme 7 (reduction of long-term cost of low greenhouse gas-emitting technologies) received an allocation of 14.3 per cent, while operational programme 11 (sustainable transport), and short-term measures, obtained 13 per cent of funding resources. |
На оперативную программу 7 (сокращение долгосрочных расходов на технологии, обеспечивающие сокращение выбросов парниковых газов) было ассигновано 14,3%, а на оперативную программу 11 (устойчивый транспорт) и краткосрочные меры - 13% всех финансовых ресурсов. |
Basic approaches to equal enjoyment of the right to education include reformulation of curricula and educational materials to eliminate stereotyping and gender bias, allocation of equal resources to girls' education, and special encouragement to girls to stay in school. |
Основные подходы к вопросу о равном пользовании правом на образование включают в себя внесение изменений в программы обучения и в учебные материалы с целью устранения стереотипов и гендерных предубеждений, выделение равных финансовых ресурсов на цели образования для девочек и специальные меры по поощрению дальнейшего образования девочек. |
(c) Undertake further measures, including the allocation of adequate human and financial resources, to evaluate the effectiveness of training programmes in health education, in particular as regards reproductive health; and |
с) принять дальнейшие меры, включая выделение достаточных людских и финансовых ресурсов, для оценки эффективности программ подготовки кадров в системе медицинского образования, особенно в том, что касается репродуктивного здоровья; и |
Reiterates its requests to the funds and programmes of the United Nations system, pursuant to the provisions of General Assembly resolution 53/192, to consider increasing the allocation of the resources for technical cooperation among developing countries; |
вновь обращается с просьбами к фондам и программам системы Организации Объединенных Наций, согласно положениям резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи, рассмотреть вопрос об увеличении объема ресурсов, выделяемых на деятельность по техническому сотрудничеству между развивающимися странами; |
The goal is to take into account the differing concerns and interests of women and men and girls and boys in formulating, implementing and evaluating public policies while ensuring equity and increased efficiency and coherence in public policies through better allocation of budgetary resources. |
Цель заключается в учете различных проблем и интересов женщин, мужчин, девочек и мальчиков при разработке, исполнении и оценке результатов мер государственной политики при одновременном обеспечении справедливости и повышении эффективности и согласованности мер государственной политики посредством лучшего распределения бюджетных ресурсов. |
The division will continue to provide administrative direction: in the preparation of the programme budget; allocation and utilization of resources taking account the requirements of the respective subprogrammes and in line with the approved programme budget to ensure effective budgetary control. |
Отдел продолжит осуществлять административное руководство при подготовке бюджета по программе, распределении и использовании ресурсов с учетом потребностей соответствующих подпрограмм и согласно утвержденному бюджету по программе в целях обеспечения эффективного контроля за исполнением бюджета. |
Effective and efficient statistical systems are needed both to monitor progress towards the international development goals and to underpin development by providing the basis for rational decision-making, for macroeconomic management, for the efficient allocation of scarce resources and for holding Governments accountable for their policies and activities. |
Эффективные и действенные статистические системы нужны как для отслеживания прогресса в деле достижения целей международного развития, так и для поддержки процесса развития путем обеспечения основы для принятия национальных решений, макроэкономического управления, эффективного распределения дефицитных ресурсов и обеспечения подотчетности правительств за проводимую ими политику и деятельность. |
Continuing to support government efforts to implement, monitor and report on the Convention by promoting capacity-building activities and enhancing assessment systems at the national level and by ensuring the allocation of adequate resources for the realization of children's rights. |
продолжение оказания поддержки усилиям правительств по осуществлению Конвенции о правах ребенка, контролю за этим процессом и представлению сообщений за счет деятельности по наращиванию потенциала и укреплению системы оценки на национальном уровне и обеспечения выделения адекватных ресурсов на цели реализации прав детей. |
(b) Generate long-term research and development projects initiated to address critical water resource issues, such as efficient use and allocation of scarce and shared water resources and increased understanding of aquatic ecosystems; |
Ь) разработать долгосрочные проекты в области научных исследований и разработок, призванных решить острейшие проблемы водных ресурсов, такие, как эффективное использование и распределение ограниченных и общих водных ресурсов и углубление понимания проблем водных экосистем; |
The allocation of TRAC-2 resources adheres to the legislated distribution, that is, 85-91 per cent of total TRAC-1 and TRAC-2 resources to low-income countries and at least 60 per cent to least developed countries. |
Распределение ресурсов ПРОФ-2 производится по установленной схеме, то есть 85-91 процент всех ресурсов ПРОФ-1 и ПРОФ-2 распределяется среди стран с низким уровнем дохода, причем по меньшей мере 60 процентов ресурсов направляется в наименее развитые страны. |
Exchange rates can no longer be used as a strategic device to provide an entry into the world market for manufactured goods, just as interest rates can no longer be used as a strategic instrument for guiding the allocation of scarce investible resources in a market economy. |
Валютные курсы уже не могут использоваться в качестве стратегического механизма обеспечения выхода на мировой рынок готовых изделий, как и процентные ставки уже не могут использоваться в качестве стратегического инструмента, позволяющего подправлять распределение дефицитных инвестиционных ресурсов в рыночной экономике. |
Increase the allocation for technical cooperation among developing countries above the current 0.5 per cent of core resources during the next programming period (2001-2003). |
увеличить в течение следующего периода программирования (2001 - 2003 годы) объем ассигнований на цели технического сотрудничества между развивающимися странами сверх установленного ныне объема таких ассигнований в размере 0,5 процента основных ресурсов. |
Those countries with very high infant mortality rates had witnessed real improvements in the allocation of regular resources, from 34 per cent in 1998 to 43 per cent in 2000, and a projected 45 per cent by 2004. |
В тех странах, в которых отмечаются очень высокие показатели младенческой смертности, произошло реальное улучшение положения с распределением регулярных ресурсов: с 34 процентов в 1998 году до 43 процентов в 2000 году, и, по прогнозам, их доля увеличится до 45 процентов к 2004 году. |
The UNICEF objective was to increase both regular resources and other resources for all countries to be able to fulfil the rights of children and women, but the criteria for the allocation of those resources had to be based on achieving results for the vulnerable. |
Цель ЮНИСЕФ заключается в увеличении объема как регулярных, так и прочих ресурсов для всех стран, с тем чтобы можно было обеспечить реализацию прав детей и женщин, однако критерии для распределения ресурсов должны основываться на принципе достижения конкретных результатов в интересах уязвимых слоев населения. |
The second speaker noted that resources for Asia had declined over the period 1996 to 2000 and that in the next review in 2003, the allocation of regular resources to Asia would be closely monitored. |
Второй оратор отметил, что объем ресурсов, выделенных для Азии, сократился в период с 1996 года по 2000 год и что в следующем обзоре в 2003 году пристальное внимание будет уделено предоставлению регулярных ресурсов для Азии. |
MYFF: Updated resources allocation (decision 99/23, para. 12) and revised integrated resources framework (W) |
З. МРФ: обновленная схема выделения ресурсов (решение 99/23, пункт 12) и пересмотренные комплексные рамки ресурсов (П) |
In 1999, the utilization rate of conference resources was 87%, higher than the benchmark rate of 80%, reflecting both greater discipline exercised by clients and more efficient allocation of conference resources. |
В 1999 году коэффициент использования конференционных ресурсов составил 87 процентов, превысив тем самым базисный показатель 80 процентов, что свидетельствует о повышении дисциплинированности клиентов и более эффективном распределении конференционных ресурсов. |
In terms of gender budgeting, the national budgetary allocation for women and for gender is still inadequate, below one per cent, although we have advocated that each ministry allocate 5 per cent of its resources for gender mainstreaming. |
Что касается составления бюджета с учетом гендерного аспекта, то финансирование из национального бюджета для решения гендерных проблем и проблем женщин все еще недостаточно -менее одного процента, - хотя каждое министерство призывается выделять 5 процентов своих ресурсов на учет гендерного аспекта. |
In line with the commitments of its sister programmes and funds, UNIFEM will strengthen internal mechanisms for the timely allocation and distribution of programme and biennial support budgets to its units and subregional programme offices, as well as timely redistribution of unspent resources. |
В соответствии с обязательствами своих братских программ и фондов ЮНИФЕМ будет укреплять внутренние механизмы для своевременного ассигнования и распределения средств из бюджетов по программам и двухгодичных бюджетов вспомогательных расходов среди своих подразделений и субрегиональных программных отделений, а также для своевременного перераспределения неизрасходованных ресурсов. |
The TCDC programme for 1997-1999 has been prepared on the basis of an allocation of an estimated $15 million, or 0.05 per cent of the overall UNDP resources, plus a carry-over from the current cycle of $1.9 million. |
Программа ТСРС на 1997-1999 годы была подготовлена на основе ассигнования примерно 15 млн. долл. США, что составляет 0,05 процента от общего объема ресурсов ПРООН, с добавлением остатка средств от предыдущего цикла в размере 1,9 млн. долл. США. |
The most important feature of the United Nations collaborative endeavour will be health sector reform in Africa, with three major common elements: improved financial resource mobilization and allocation; improved management of health services and resources; and increasing equity and quality. |
Наиболее важным направлением совместных усилий Организации Объединенных Наций будет реформа сектора здравоохранения в странах Африки, тремя основными общими элементами которой являются совершенствование системы мобилизации и выделения финансовых ресурсов, совершенствование управления службами здравоохранения и соответствующими ресурсами и обеспечение большей справедливости и улучшение качества медицинской помощи. |